作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译One could account for what was observed equally well on

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/08 01:29:54
英语翻译
One could account for what was observed equally well on the theory that the universe had existed forever or on the theory that it was set in motion at some finite time in such a manner as to look as though it had existed forever.
这样一堆一个句号都没有的长句,每个单词意思我都明白但就是翻译不过来,
不知道如何翻译如何下手,英语大神能帮我分析分析么?
我看着这一堆脑袋就疼【扶额
英语翻译One could account for what was observed equally well on
首先你要明白,像这种长句子都是由复合句还有从句组成,那么你就要把这个句子的各个组成部分划分出来.
怎么划分呢,看谓语动词.以下是我划分的结果:
One could account for (what was observed equally) well on the theory (that the universe had existed forever )or on the theory( that it was set in motion at some finite time) in such a manner as to look( as though it had existed forever).
第一个括号是宾语从句,第二、三个是同位语从句,之间用or连接表示并列,最后一个是状语从句.
翻译起来有些难度,下面是我的翻译:
一个人可以通过“宇宙永远存在”和“宇宙在有限时间内是运动的”这两个两个定理来解释同等观察到的东西.
希望采纳!谢谢
再问: 好厉害啊,你是怎么划分的。。我不懂,能加Q Q27 1120 5971交流下么T.T ,不会划分真的好痛苦