英语翻译孔奋字君鱼.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/13 10:01:22
英语翻译
孔奋字君鱼.
孔奋字君鱼.
孔奋字君鱼,扶风茂陵人也.曾祖霸,元帝时为侍中.奋少从刘歆受《春秋左氏传》,歆称之,谓门人曰:“吾已从君鱼受道矣.”
遭王莽乱,奋与老母、幼弟避兵河西.建武五年,河西大将军窦融请奋署议曹掾,守姑臧长.八年,赐爵关内侯.时天下扰乱,惟河西独安,而姑臧称为富邑,通货羌胡,市日四合,每居县者,不盈数月辄致丰积.奋在职四年,财产无所增.事母孝谨,虽为俭约,奉养极求珍膳.躬率妻、子,同甘菜茹.时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑.或以为身处脂膏,不能以自润,徒益苦辛耳.奋既立节,治贵仁平,太守梁统深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母.
陇蜀既平,河西守令咸被征召,财货连毂,弥竟川泽.惟奋无资,单车就路.姑臧吏民及羌胡更相谓曰:“孔君清廉仁贤,举县蒙恩,如何今去,不共报德!”遂相赋敛牛、马、器物千万以上,追送数百里.奋谢之而已,一无所受.既至京师,除武都郡丞.
时,陇西余贼隗茂等夜攻府舍,残杀郡守.贼畏奋追急,乃执其妻子,欲以为质.奋年已五十,唯有一子,终不顾望,遂穷力讨之.吏民感义,莫不倍用命焉.郡多氐人,便习山谷,其大豪齐钟留者,为群氐所信向.奋乃率厉钟留等令要遮抄击,共为表里.贼窘惧逼急,乃推奋妻子以置军前,冀当退却,而击之愈厉,遂禽灭茂等,奋妻、子亦为所杀.世祖下诏褒美,拜为武都太守.
奋自为府丞,已见敬重,及拜太守,举郡莫不改操.为政明断,甄善疾非,见有美德,爱之如亲,其无行者,忿之若仇,郡中称为清平.
弟奇,游学洛阳.奋以奇经明当仕,上病去官,守约乡闾,卒于家.奇博通经典,作《春秋左氏删》.奋晚有子嘉,官至城门校尉,作《左氏说》云.(选自《后汉书•孔奋传》)
文言文参考译文:
孔奋,字君鱼,扶风茂陵人.曾祖孔霸,在汉元帝时任侍中.孔奋少年时随从刘歆学习《春秋左氏传》,刘歆称赞他,对学生说:“我已从君鱼那里学到了大道.”
遭王莽之乱,孔奋与老母亲和幼弟到河西地区躲避兵祸.建武五年,河西将军窦融邀请孔奋为自己官署的议曹掾,担任守姑臧长.八年,赐爵位为关内侯.当时天下纷扰混乱,唯有河西地区较安定,姑臧被人们称为富县.这里与羌胡通商贸易,每天有四次集市.每一任县官,没有几个月便都富裕起来.孔奋任职四年,财产却一点没有增加.他侍奉母亲非常孝敬谨慎,虽然自己生活俭朴,却极力以美食孝敬母亲.亲自带着妻子儿女一同以普通饭菜为食.当时全国仍未安定,士大夫都不注重操守,而孔奋却尽力以清廉行事,因此被众人所笑.有的人说他身处富庶地区,不能使自己富裕起来,只是徒然自讨苦吃.孔奋注重节操,施政以仁义平和为本,太守梁统对他深为敬重,不用官属的礼节对待他,常到大门口迎接,领入内室引见给自己的母亲.
陇西和蜀地被平定后,河西地区的太守、县令都被征召入京,官员的财物连车满载,塞满了山川.只有孔奋没有资财,乘一辆空车上路.姑臧的官员百姓以及羌胡都说:“孔君清廉仁义贤惠,全县都蒙受他的恩惠,他如今离去,我们为什么不报答他的恩德!”于是共同凑集收敛了成千上万的牛马器物,追了数百里送给孔奋.孔奋只是拜谢而已,一点都不接受.孔奋抵达京城后,授职为武都郡丞.
当时陇西残余的贼人隗茂等人在深夜攻击官府残杀了郡太守,贼人害怕孔奋穷追不舍,于是抓住他的妻子儿女,企图作为人质.孔奋当时年已五十,只有一个儿子,但他一心为国,毫不被贼人所动,仍尽力征讨.官员、百姓被他的精神所感动,都拼力与贼人作战.郡中居住着许多氏人,熟悉山川道路,大首领齐钟留,深为氏人信赖.孔奋便率领督励齐钟留等人,命他们在要道阻击抄掠贼兵,与官军互相呼应,里应外合,贼人窘迫惶恐,被逼急了,于是把孔奋的妻子儿女推到阵前,希望孔奋退兵,而孔奋却攻击得更加急迫,终于擒获消灭了隗茂等人,但他的妻子和子女却被贼人所杀.光武帝因此而下诏褒扬赞赏了孔奋,拜他为武都太守.
孔奋在任府丞时,已深受官民敬重,他担任太守后,全郡的人都以他为榜样,修行操守.孔奋施政清明有决断,表扬善行,痛恨错误行为.见到人有美德,爱之如同亲人;对不良行为,则疾恶如仇,郡中的人都称他清廉公平.
他的弟弟孔奇,曾在洛阳求学.孔奋认为孔奇熟悉经典,应当为官,他自己则称病辞官,居于家乡,在家中去世.孔奇博通经典,著有《春秋左氏删》.孔奋晚年有儿子名孔嘉,官至城门校尉,著有《左氏说》.
遭王莽乱,奋与老母、幼弟避兵河西.建武五年,河西大将军窦融请奋署议曹掾,守姑臧长.八年,赐爵关内侯.时天下扰乱,惟河西独安,而姑臧称为富邑,通货羌胡,市日四合,每居县者,不盈数月辄致丰积.奋在职四年,财产无所增.事母孝谨,虽为俭约,奉养极求珍膳.躬率妻、子,同甘菜茹.时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑.或以为身处脂膏,不能以自润,徒益苦辛耳.奋既立节,治贵仁平,太守梁统深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母.
陇蜀既平,河西守令咸被征召,财货连毂,弥竟川泽.惟奋无资,单车就路.姑臧吏民及羌胡更相谓曰:“孔君清廉仁贤,举县蒙恩,如何今去,不共报德!”遂相赋敛牛、马、器物千万以上,追送数百里.奋谢之而已,一无所受.既至京师,除武都郡丞.
时,陇西余贼隗茂等夜攻府舍,残杀郡守.贼畏奋追急,乃执其妻子,欲以为质.奋年已五十,唯有一子,终不顾望,遂穷力讨之.吏民感义,莫不倍用命焉.郡多氐人,便习山谷,其大豪齐钟留者,为群氐所信向.奋乃率厉钟留等令要遮抄击,共为表里.贼窘惧逼急,乃推奋妻子以置军前,冀当退却,而击之愈厉,遂禽灭茂等,奋妻、子亦为所杀.世祖下诏褒美,拜为武都太守.
奋自为府丞,已见敬重,及拜太守,举郡莫不改操.为政明断,甄善疾非,见有美德,爱之如亲,其无行者,忿之若仇,郡中称为清平.
弟奇,游学洛阳.奋以奇经明当仕,上病去官,守约乡闾,卒于家.奇博通经典,作《春秋左氏删》.奋晚有子嘉,官至城门校尉,作《左氏说》云.(选自《后汉书•孔奋传》)
文言文参考译文:
孔奋,字君鱼,扶风茂陵人.曾祖孔霸,在汉元帝时任侍中.孔奋少年时随从刘歆学习《春秋左氏传》,刘歆称赞他,对学生说:“我已从君鱼那里学到了大道.”
遭王莽之乱,孔奋与老母亲和幼弟到河西地区躲避兵祸.建武五年,河西将军窦融邀请孔奋为自己官署的议曹掾,担任守姑臧长.八年,赐爵位为关内侯.当时天下纷扰混乱,唯有河西地区较安定,姑臧被人们称为富县.这里与羌胡通商贸易,每天有四次集市.每一任县官,没有几个月便都富裕起来.孔奋任职四年,财产却一点没有增加.他侍奉母亲非常孝敬谨慎,虽然自己生活俭朴,却极力以美食孝敬母亲.亲自带着妻子儿女一同以普通饭菜为食.当时全国仍未安定,士大夫都不注重操守,而孔奋却尽力以清廉行事,因此被众人所笑.有的人说他身处富庶地区,不能使自己富裕起来,只是徒然自讨苦吃.孔奋注重节操,施政以仁义平和为本,太守梁统对他深为敬重,不用官属的礼节对待他,常到大门口迎接,领入内室引见给自己的母亲.
陇西和蜀地被平定后,河西地区的太守、县令都被征召入京,官员的财物连车满载,塞满了山川.只有孔奋没有资财,乘一辆空车上路.姑臧的官员百姓以及羌胡都说:“孔君清廉仁义贤惠,全县都蒙受他的恩惠,他如今离去,我们为什么不报答他的恩德!”于是共同凑集收敛了成千上万的牛马器物,追了数百里送给孔奋.孔奋只是拜谢而已,一点都不接受.孔奋抵达京城后,授职为武都郡丞.
当时陇西残余的贼人隗茂等人在深夜攻击官府残杀了郡太守,贼人害怕孔奋穷追不舍,于是抓住他的妻子儿女,企图作为人质.孔奋当时年已五十,只有一个儿子,但他一心为国,毫不被贼人所动,仍尽力征讨.官员、百姓被他的精神所感动,都拼力与贼人作战.郡中居住着许多氏人,熟悉山川道路,大首领齐钟留,深为氏人信赖.孔奋便率领督励齐钟留等人,命他们在要道阻击抄掠贼兵,与官军互相呼应,里应外合,贼人窘迫惶恐,被逼急了,于是把孔奋的妻子儿女推到阵前,希望孔奋退兵,而孔奋却攻击得更加急迫,终于擒获消灭了隗茂等人,但他的妻子和子女却被贼人所杀.光武帝因此而下诏褒扬赞赏了孔奋,拜他为武都太守.
孔奋在任府丞时,已深受官民敬重,他担任太守后,全郡的人都以他为榜样,修行操守.孔奋施政清明有决断,表扬善行,痛恨错误行为.见到人有美德,爱之如同亲人;对不良行为,则疾恶如仇,郡中的人都称他清廉公平.
他的弟弟孔奇,曾在洛阳求学.孔奋认为孔奇熟悉经典,应当为官,他自己则称病辞官,居于家乡,在家中去世.孔奇博通经典,著有《春秋左氏删》.孔奋晚年有儿子名孔嘉,官至城门校尉,著有《左氏说》.