作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Recently discovered fossil remains strongly suggest that

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/21 13:29:35
英语翻译
Recently discovered fossil remains strongly suggest that the Australian
egg-laying mammals of today are a branch of the main stem of mammalian
evolu-tion rather than a type that developed independently from a common
ancestor of mammals more than 220 mil-lion years ago.
【这个,我大致翻译一下吧】近来发现的化石遗迹,强烈表明,今日の澳大利亚的下蛋的哺乳动物,是哺乳动物进化中的主要一支,并非说是,2.2亿多年前,又哺乳动物的祖先独立发展而来的!
【我的疑问】这句话,在讲什么玩意儿?那如果说,澳大利亚的下单哺乳动物,果真是动物进化中的主要一支,那也有可能是从哺乳动物祖先独立发展而来的呀,难道不是吗(考虑到以前地球各个板块分裂之前,这句话是不是在说,澳大利亚的哺乳动物,是在地球板块分裂之后,单独从澳大利亚国土上面从无到有繁衍而来的呢?是不是这个意思啊?
这个问题有点难,THANKS A LOT!
英语翻译Recently discovered fossil remains strongly suggest that
你主要理解问题出在independently from上面了.断句意群是从这两个词中间断开的,这个不是个词组.
这句话意思是:
他们是哺乳动物进化的主流类型,而不是源于哺乳动物始祖却独立发展的类型.(注意后半句没有断句,“源于哺乳动物始祖”和“独立发展的类型”两个意群是同时限定这个哺乳动物的)
再简单点理他们是源于哺乳动物始祖的、进化的主流类型.
BYW,independently from没有这个词组.independently of表示的是“和……无关”的意思.LZ可以去查查~~
再问: 却独立发展?是否应改成【而独立发展】? 还有最关键的问题,是,怎么理解 【是哺乳动物进化的主流类型,而非源于哺乳动物始祖独立发展而来的类型】? 就是说,这个句子是什么意思啊? 既然是主流的哺乳动物进化类型,怎么可能不是源于哺乳动物始祖独立发展而来的呢? 我的意思是,总不至于说,这些卵生澳大利亚哺乳动物是源于爬行动物抑或两栖动物。我的理解就是这样。 这句话让我十分困惑,不晓得到底在讲啥东东。
再答: 你可以先提炼一下句子的主干: fossil remains suggest that 化石遗留标明 the Australian egg-laying mammals of today 今天澳大利亚的卵生哺乳动物 are a branch of the main stem of mammalian evolu-tion 是哺乳动物进化的主流(类型) rather than a type 而不是这种类型: that developed independently 独立发展 from a common ancestor of mammals (并)源于哺乳动物共同祖先 最后两个小句子,可以简单粗暴地理解为类似并列的意思,但是由于原文是否定,习惯上我们在否定句中不用和,而要用却。 你不用纠结这个字眼。 意思: ①澳大利亚的哺乳动物进化的主流类型,是卵生哺乳动物。 ②澳大利亚的哺乳动物进化的主流类型,并不是源于哺乳动物的共同祖先却独立发展的类型。 因为你给的就一个句子,我在猜测也许文章就在论证为什么是这两点。 所以你如果有和句子无关的问题,就应该看完全整篇文章,也许就明白了。 但是就这个句子来说是没有问题的。 如果你实在觉得晕,就只需要明白他是什么,不需要太在意他不是什么。 因为上下文的论据也许就是证明他的肯定观点的。 不好意思,只能帮你到这了,你还有问题可以看看上下文。