作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我要把下面这些翻译成英文,用翻译软件翻的句子太多语法错误,行不通的 ,有没有英语高手,可以帮我 3.1英语商务合

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 00:08:54
英语翻译
我要把下面这些翻译成英文,用翻译软件翻的句子太多语法错误,行不通的 ,有没有英语高手,可以帮我
3.1英语商务合同的句子通常较长,它往往将连续的短语、短句结合成一个较长的单句,或一个独立的主从复合句或并列句,但其语义层次分明,形成完整准确、内容严谨的句式.如
复杂句的较多使用使概念精确、表达严密,无懈可击,充分说明了合同文体的严谨性和准确性的特征.
3.2 句子结构完整,有许多固定的句型结构,涉外经济合同问题采用的句子,句首和句尾往往一致,还有许多典型的句型结构.下面仅举几例
3.3 大量使用被动句
据统计,在美国宪法原文21款条文中被动语态出现了125处之多;而我国的《合同法》英译本中共346句,其中含有被动语态的表达就有156句,所占比例高达45%.为什么在法律英语中会出现这么多被动语态呢?胡壮麟认为:被动语态在某种语体中出现的高频率说明该语体强调事实本身,强调客观性.例如
英语翻译我要把下面这些翻译成英文,用翻译软件翻的句子太多语法错误,行不通的 ,有没有英语高手,可以帮我 3.1英语商务合
3.1 English commerce contract sentence usually longer,it often thecontinual phrase,the short phrase knot will synthesize a longersentence,either an independent host from compound sentence orcompound sentence,but its semantics each level clearly demarcated,will form the integrity to be accurate,the content rigorous sentencetype.Like Complex sentence more uses precisely causes the concept,theexpression to be strict,impregnable,fully explained the contractliterary style rigorousness and the accurate characteristic.3.2 sentences structures integrity,some many fixed sentence patternsstructure,touches on foreign affairs the sentence which the economiccontract question uses,the sentence and the sentence tail is oftenconsistent,but also some many models sentence pattern structure.Under only lifts several examples 3.3 massive uses passive sentences Statistics have indicated,the passive voice appeared 125 inthe American constitution original text 21 section articles to bemany; But our country "Contract Law" English translated editionChinese Communist Party 346,in which includes the passive voice theexpression to have 156,accounts for the proportion to reach as highas 45%.Why can appear such many passive voice in the legal English?Hu Zhuanglin thought that,The passive voice the high-frequency whichappears in some kind of language body explains this language bodyemphasis fact itself,emphasis objective.For example