林嗣环的口技翻译?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 02:26:47
林嗣环的口技翻译?
善:擅长,善于
会:适逢,正赶上
厅事:大厅,客厅.
施:设置,安放.
屏障:指屏风,围帐一类用来隔断视线的东西
扶尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”
而已:罢了
众:众多
团坐:相聚而坐.团,聚集,集合
少顷:一会儿
闻:听见
满坐寂然:全场静悄悄的.坐.同“座”座位,安然,安静的样子
哗:喧哗,大声说话
遥:远远的
觉(旧读jiào):睡醒
惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰.欠伸:打哈欠,伸懒腰.
呓语:说梦话.
既而:不久,紧接着.
啼:大声哭.
抚:抚摸,安慰.
乳:喂奶.
呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡.
絮絮:连续不断地说话
当是时:在这时候.
叱:大声呵斥.
一时:同时
齐发:一齐出现.
众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像.毕:全、都.备:具备.
伸颈:伸长脖子.
侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神.
默叹:默默地赞叹.
以为:认为.
妙绝:奇妙极了.
未几:不多久.
齁(hōu):打鼾,打呼噜.
微闻:隐约地听到.
作作索索:拟声词,老鼠活动的声音.
盆器:指盆一类的盛物的器皿.
倾侧:倾斜翻倒.
意少舒:心情稍微放松了些.意:心情.少:稍微.舒:伸展、松弛.
稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐.
正坐:端正坐的姿势.
俄而:一会儿.
中间(jiàn):其中夹杂着.
力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌.力拉:拟声词.
火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音.
齐作:一齐出现.
曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声.曳:拉.许许:拟声词.
凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备的.形容声音之杂.
虽:即使.
不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音).
名:说出.
于:在.
是:这.
变色:面色改变.
离席:离开座位.
奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂.
出:露出.
股:大腿.
战战:打哆嗦,打战.
几:几乎.
先走:抢先逃跑.
群响毕绝:各种声音全都没有了.
撤屏:撤去屏风.
翻译:
京城里有个擅长口技的人.一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了.客人们一起围坐在围幕前面.过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的.
远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事.丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声.过了一会儿孩子醒了,大声哭着.丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他.丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便.床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完.在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了.满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 .
过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下.隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声.宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿.
忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫.两个小孩子一齐哭了起来.一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫.中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音.凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的.即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊.在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉.
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了.撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了.
会:适逢,正赶上
厅事:大厅,客厅.
施:设置,安放.
屏障:指屏风,围帐一类用来隔断视线的东西
扶尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”
而已:罢了
众:众多
团坐:相聚而坐.团,聚集,集合
少顷:一会儿
闻:听见
满坐寂然:全场静悄悄的.坐.同“座”座位,安然,安静的样子
哗:喧哗,大声说话
遥:远远的
觉(旧读jiào):睡醒
惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰.欠伸:打哈欠,伸懒腰.
呓语:说梦话.
既而:不久,紧接着.
啼:大声哭.
抚:抚摸,安慰.
乳:喂奶.
呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡.
絮絮:连续不断地说话
当是时:在这时候.
叱:大声呵斥.
一时:同时
齐发:一齐出现.
众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像.毕:全、都.备:具备.
伸颈:伸长脖子.
侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神.
默叹:默默地赞叹.
以为:认为.
妙绝:奇妙极了.
未几:不多久.
齁(hōu):打鼾,打呼噜.
微闻:隐约地听到.
作作索索:拟声词,老鼠活动的声音.
盆器:指盆一类的盛物的器皿.
倾侧:倾斜翻倒.
意少舒:心情稍微放松了些.意:心情.少:稍微.舒:伸展、松弛.
稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐.
正坐:端正坐的姿势.
俄而:一会儿.
中间(jiàn):其中夹杂着.
力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌.力拉:拟声词.
火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音.
齐作:一齐出现.
曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声.曳:拉.许许:拟声词.
凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备的.形容声音之杂.
虽:即使.
不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音).
名:说出.
于:在.
是:这.
变色:面色改变.
离席:离开座位.
奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂.
出:露出.
股:大腿.
战战:打哆嗦,打战.
几:几乎.
先走:抢先逃跑.
群响毕绝:各种声音全都没有了.
撤屏:撤去屏风.
翻译:
京城里有个擅长口技的人.一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了.客人们一起围坐在围幕前面.过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的.
远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事.丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声.过了一会儿孩子醒了,大声哭着.丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他.丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便.床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完.在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了.满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 .
过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下.隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声.宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿.
忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫.两个小孩子一齐哭了起来.一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫.中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音.凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的.即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊.在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉.
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了.撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了.