eine Flut von Fragen(一)德语
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/17 19:29:26
eine Flut von Fragen(一)德语
本人所列问题均为句子结构类,
1
Die Parteien haben ihre bundespolitische Prominenz schon mehrmals in den hohen Norden geschickt,und da ging es dann beispielsweise darum,ob Steuern erhöht oder gesenkt und ob Kernkraftwerke früher oder später abgeschaltet werden sollten:bundespolitische Themen,auf die auch die Landespolitiker einstiegen
此结构为:它涉及到+ob(句子)+短语.
通常应全部后接句子啊?
2
Eine schwierige Situation,schließlich dürfen ab 2020 keine neuen Schulden mehr gemacht werden - von da an gilt nämlich die neue Schuldenbremse im Grundgesetz
直译,一个很难的情况,从2020年起,不会有新的债务,从那时起就被认为是债务的终结.
觉不觉得eine schwierige situation很多余?
3
und wir sagen auch,bei den großen Förderprogrammen,die teilweise sogar,indem sie einen Betrieb fördern,beim anderen Arbeitsplätze kaputtmachen,die müssen wir überprüfen."
中die teilweise sogar,多余吗
4
"Die Fähigkeit zu lernen,heute auch mal anders zu denken als gestern,unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen.Und daher sage ich:Mit mir wird es keine Endlagerung von CO2 in Schleswig-Holstein geben
上半部分前两个分句带zu的短语,可是后面又出来一个句子 unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen。他应该是一个类似带zu的名词是的结构啊
5
Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,das ist nicht Führungskraft,das ist Feigheit und Schwäche!"
前半部分译为失去方向,把队伍中最好的部分仍下去,没有一次有traute的船长。这句没有宾语啊。船长怎么了?
es ihnen selbst zu sagen,是什
本人所列问题均为句子结构类,
1
Die Parteien haben ihre bundespolitische Prominenz schon mehrmals in den hohen Norden geschickt,und da ging es dann beispielsweise darum,ob Steuern erhöht oder gesenkt und ob Kernkraftwerke früher oder später abgeschaltet werden sollten:bundespolitische Themen,auf die auch die Landespolitiker einstiegen
此结构为:它涉及到+ob(句子)+短语.
通常应全部后接句子啊?
2
Eine schwierige Situation,schließlich dürfen ab 2020 keine neuen Schulden mehr gemacht werden - von da an gilt nämlich die neue Schuldenbremse im Grundgesetz
直译,一个很难的情况,从2020年起,不会有新的债务,从那时起就被认为是债务的终结.
觉不觉得eine schwierige situation很多余?
3
und wir sagen auch,bei den großen Förderprogrammen,die teilweise sogar,indem sie einen Betrieb fördern,beim anderen Arbeitsplätze kaputtmachen,die müssen wir überprüfen."
中die teilweise sogar,多余吗
4
"Die Fähigkeit zu lernen,heute auch mal anders zu denken als gestern,unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen.Und daher sage ich:Mit mir wird es keine Endlagerung von CO2 in Schleswig-Holstein geben
上半部分前两个分句带zu的短语,可是后面又出来一个句子 unterscheidet den Klugen von den Starrsinnigen。他应该是一个类似带zu的名词是的结构啊
5
Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,das ist nicht Führungskraft,das ist Feigheit und Schwäche!"
前半部分译为失去方向,把队伍中最好的部分仍下去,没有一次有traute的船长。这句没有宾语啊。船长怎么了?
es ihnen selbst zu sagen,是什
1.ob 接的并非是短语ob Steuern erhöht oder gesenkt 这里仅仅是省略了werden sollten,免得与后面的重复而已.
2.多余是不可能的,文章总要看上下文的.(这是/存在着)一个棘手的局面,毕竟自2020年不准再有新的债务生成.因为从那时起新的负债终止适用于基本法里.
3.不多余.这里是说“甚至部分的发展计划”咋样咋样,后面的部分都是在说明它的.
4.带zu的不定式,只是前移了,并省略了主语es.
5.Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,船长没了方向,抛弃了他团队中最棒的人.这里仅仅是个比喻.
die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,前面的die无上下文,所以不知指的是谁.后面的是“没勇气亲自告诉某人”的意思.整句就是某人把spd的部长给“炒鱿鱼”了,却没勇气亲自告诉他们.
(仅供参考)
2.多余是不可能的,文章总要看上下文的.(这是/存在着)一个棘手的局面,毕竟自2020年不准再有新的债务生成.因为从那时起新的负债终止适用于基本法里.
3.不多余.这里是说“甚至部分的发展计划”咋样咋样,后面的部分都是在说明它的.
4.带zu的不定式,只是前移了,并省略了主语es.
5.Ein Kapitän,der die Orientierung verliert und dann den besten Teil seiner Mannschaft von Bord wirft,船长没了方向,抛弃了他团队中最棒的人.这里仅仅是个比喻.
die SPD-Minister entlässt und nicht einmal die Traute hat,es ihnen selbst zu sagen,前面的die无上下文,所以不知指的是谁.后面的是“没勇气亲自告诉某人”的意思.整句就是某人把spd的部长给“炒鱿鱼”了,却没勇气亲自告诉他们.
(仅供参考)
eine Flut von Fragen(三)
德语 Sie fragen eine Frage,nicht wahr?句子语法有错误吗?另外n
将这段德语翻译成中文Jinan hat eine Gruppe von Quellen, nämlich di
德语 .tritt in Deutschland eine Fülle von Häusern.die sic
zurueck von thailand (大概是德语)是什么意思?
德语eine ganze
ai von uns,德语,
德语 von 怎么理解
德语语法 Wenn Sie irgendwelche Fragen haben
请教德语有关动词fragen的问题
麻烦翻译一下(德语):Das ist nett von Ihnen!
德语中的Von,荷兰语中的Van(人名)是什么意思啊?