作业帮 > 语文 > 作业

中央台的这个英文报道标题是否有问题?

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/27 05:51:31
中央台的这个英文报道标题是否有问题?
“Colombia:11 kidnapped politicians killed in rescue attempt”
以上是中央台的一篇新闻报道标题.我个人认为是有语法问题的.应该改为"Colombia:11 kidnapped politicians were killed in rescue attempt".
各位是怎样看待这个问题的呢?如果是正确的,谢谢给出正确的原因和以上两种翻译的区别.
中央台的这个英文报道标题是否有问题?
这个是对的.原因如下:
1.Colombia是为了说明地点,然后加上冒号是为了提醒读者冒号后面有更多内容,或者说是有更多内容要解释在Coclombia发生了什么事情.很多中文消息的title也是这种格式,比如:“成都考生:网上填写本科志愿截止7月1日零点”,“外报观点:布莱尔最大失败是辜负选民的信任”.
2.实际上这个是:Colombia:11 kidnapped politicians WHO WERE killed in rescue attempt,省略了WHO WERE,这个省略句式在我高中的学习过程中经常看到,习惯就好了.类似的还有:**** + WHO/WHOM/WHAT/THAT/WHICH IS/ARE/WAS/WERE + ****.
4.此标题可翻译为:“哥伦比亚:11位被绑架的政客在试图营救过程中被杀死”