英语翻译Now he more fully recognized the price the company was p
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/22 12:58:37
英语翻译
Now he more fully recognized the price the company was paying when people avoided taking risks and altogether shrank from any high-visibility opportunity for fear of being sacrificed when things went wrong—which everyone knew they almost assuredly would!
Now he more fully recognized the price the company was paying when people avoided taking risks and altogether shrank from any high-visibility opportunity for fear of being sacrificed when things went wrong—which everyone knew they almost assuredly would!
现在他愈加明白了公司一直以来为何一直支付这个价格,因为人们害怕有些事情出错后会遭受损失,所以即使有任何摆在眼前的机遇,他们也不敢冒风险,而那些事情,几乎每个人都知道肯定会出错.
Now he more fully recognized the price 这个是句子的主要结构,这句话的意思就是他认出/意识到/明白了价格,the company was paying 这句话是定语从语,先行词就是 the price,补充说明什么是价格.
when people avoided (taking risks) and (altogether) shrank from any high-visibility opportunity--这句话是时间状语,就是“当人们.他意识到了.”,为了让译文更加通顺,我们可以译成“因为人们.他才意识到了.”这就把时间状语转换成了结果状语从而达到更加合理的翻译方法.这个状语从句里面的主语是PEOPLE,有两个动作,一个是Avoild,一个是shrink,后面还跟了一个for fear of being sacrificed 来补充说明人们为什么要AVOID 和 SHRINK.
for fear of being sacrificed-字面意思就是:害怕作出牺牲,when things went wrong,又是一个状语,当事情出错时,连起来就是“当有些事情出错时,害怕作出牺牲”,但是牺牲在这里有点不通,所以就译成,“害怕遭受损失”
最后一句:which everyone knew they almost assuredly would,这一句非常重要,一般可能会不被理这个Which从句肯定是个定语从句,现在就要找先行词,我们如果仔细分析一下就知道先行词就是前面when things went wrong 这一句话,“人们几乎可以肯定那些事情(things)会出错.”
再问: 谢谢,还想问一下, recognized the price the company was paying when people avoided taking risks 和 shrank from any high-visibility opportunity for fear of being sacrificed when things went wrong是两个并列句吗?which everyone knew they almost assuredly would!这个是插入语还是宾语从句?谢谢
再答: Now he more fully recognized the price 这个是句子的主要结构,这句话的意思就是他认出/意识到/明白了价格,the company was paying 这句话是定语从语,先行词就是 the price,补充说明什么是价格。。。 when people avoided (taking risks) and (altogether) shrank from any high-visibility opportunity--这句话是时间状语,就是“当人们。。。。他意识到了。。。”,为了让译文更加通顺,我们可以译成“因为人们。。。他才意识到了。。。”这就把时间状语转换成了结果状语从而达到更加合理的翻译方法。 这个状语从句里面的主语是PEOPLE,有两个动作,一个是Avoild,一个是shrink, 后面还跟了一个for fear of being sacrificed 来补充说明人们为什么要AVOID 和 SHRINK. for fear of being sacrificed-字面意思就是:害怕作出牺牲,when things went wrong,又是一个状语,当事情出错时,连起来就是“当有些事情出错时,害怕作出牺牲”,但是牺牲在这里有点不通,所以就译成,“害怕遭受损失” 最后一句:which everyone knew they almost assuredly would,这一句非常重要,一般可能会不被理这个Which从句肯定是个定语从句,现在就要找先行词,我们如果仔细分析一下就知道先行词就是前面when things went wrong 这一句话,“人们几乎可以肯定那些事情(things)会出错。”
Now he more fully recognized the price 这个是句子的主要结构,这句话的意思就是他认出/意识到/明白了价格,the company was paying 这句话是定语从语,先行词就是 the price,补充说明什么是价格.
when people avoided (taking risks) and (altogether) shrank from any high-visibility opportunity--这句话是时间状语,就是“当人们.他意识到了.”,为了让译文更加通顺,我们可以译成“因为人们.他才意识到了.”这就把时间状语转换成了结果状语从而达到更加合理的翻译方法.这个状语从句里面的主语是PEOPLE,有两个动作,一个是Avoild,一个是shrink,后面还跟了一个for fear of being sacrificed 来补充说明人们为什么要AVOID 和 SHRINK.
for fear of being sacrificed-字面意思就是:害怕作出牺牲,when things went wrong,又是一个状语,当事情出错时,连起来就是“当有些事情出错时,害怕作出牺牲”,但是牺牲在这里有点不通,所以就译成,“害怕遭受损失”
最后一句:which everyone knew they almost assuredly would,这一句非常重要,一般可能会不被理这个Which从句肯定是个定语从句,现在就要找先行词,我们如果仔细分析一下就知道先行词就是前面when things went wrong 这一句话,“人们几乎可以肯定那些事情(things)会出错.”
再问: 谢谢,还想问一下, recognized the price the company was paying when people avoided taking risks 和 shrank from any high-visibility opportunity for fear of being sacrificed when things went wrong是两个并列句吗?which everyone knew they almost assuredly would!这个是插入语还是宾语从句?谢谢
再答: Now he more fully recognized the price 这个是句子的主要结构,这句话的意思就是他认出/意识到/明白了价格,the company was paying 这句话是定语从语,先行词就是 the price,补充说明什么是价格。。。 when people avoided (taking risks) and (altogether) shrank from any high-visibility opportunity--这句话是时间状语,就是“当人们。。。。他意识到了。。。”,为了让译文更加通顺,我们可以译成“因为人们。。。他才意识到了。。。”这就把时间状语转换成了结果状语从而达到更加合理的翻译方法。 这个状语从句里面的主语是PEOPLE,有两个动作,一个是Avoild,一个是shrink, 后面还跟了一个for fear of being sacrificed 来补充说明人们为什么要AVOID 和 SHRINK. for fear of being sacrificed-字面意思就是:害怕作出牺牲,when things went wrong,又是一个状语,当事情出错时,连起来就是“当有些事情出错时,害怕作出牺牲”,但是牺牲在这里有点不通,所以就译成,“害怕遭受损失” 最后一句:which everyone knew they almost assuredly would,这一句非常重要,一般可能会不被理这个Which从句肯定是个定语从句,现在就要找先行词,我们如果仔细分析一下就知道先行词就是前面when things went wrong 这一句话,“人们几乎可以肯定那些事情(things)会出错。”
英语翻译Now he more fully recognized the price the company was p
英语翻译The price of the jacket was $12.00 more than twice the p
the experts were now fully convinced that the animal was a p
英语翻译the company will be positioned to fully commercialize te
He was receiving more and more attention in the company.so h
英语翻译Thanks the price is more competitve than local but the p
英语翻译The paid manager acting for the company was in more dire
英语翻译Moreover,blame motivation fully mediated the effect of p
英语翻译My father told him no,very little company,the more was t
英语翻译Instead,he was astonished to discover the opposite.【More
英语翻译The Yankees recognized that Gehrig was a good hitter.The
英语翻译Mr Robertson was the owner of a large company.One day he