英语翻译民不可使佚也,民佚则不可使也
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 06:50:27
英语翻译
民不可使佚也,民佚则不可使也
民不可使佚也,民佚则不可使也
佚(yi):能“逸”安闲.
“民不可使安闲,民安闲了就不可驱使了.
这是郁离子--治国篇中的治民之道 仁义公正
【原文】艾大夫曰:“民不可使佚①也,民佚则不可使也,故恒有事以勤之,则易治矣.”郁离子曰:“是术也,非先王之道也.先王之使民也,义而公,时而度,同其欲,不隐其情,故民之从之也,如手足之从心,而奚恃于术乎?今子之民知畏而不知慕,知免而不知兑,而子之所用者无非掊克②之吏,所行者无非朝四暮三之术也.子以为人不知之, 而不知人皆知之也.故子以是施诸民,民亦以诸子,上下之情交隐矣.子徒见其貌之合,而不知其中之离也;见其外,而不察其心者也.故自喜以是为得计,而不思恶劳欲逸,人志所同.是故先王之养民也,聚其所欲,而勿施其所恶.今子反之,庸非罔乎?上罔下则不亲;下罔上则不孙③,不孙不亲,乱之蕴也.《诗》:‘彼其之子,邦之司直.’子为司直④,乃不循先王之旧章而以罔教,仆实不敢与闻.”大夫啼惭,弗能改也.
【注解】① 佚(yi):能“逸”安闲.
② 掊(pou)克:聚敛贪狠,也指聚敛贪狠的人.
③ 孙(xun):通“逊”,恭顺.
④ 司直:官名,汉武帝元狩五年置,帮助丞相检举不法,位在司隶校尉上.
【译文】艾大夫说:“民不可使安闲,民安闲了就不可驱使了.所以常常有事使得他们勤劳,就容易管理了.”郁离子说:“这种手段,并不是先王的方法啊.先王使用民,靠的是仁义和公正.适时和适度,和他们欲望.不隐蔽他的内情,所以百姓服从他,就像手足服从心一样,而何以依靠手腕呢?如今你的百姓只知害怕,而不知道敬慕,只知道逃避而不知道竞争,而你所使用的那些人无非是些聚敛贪狠的官吏,所施行的无非是朝四暮三的那一套手段啊.你认为人不知道的,却不知人们都知道.所以你手段对待百姓,百姓也用这样办法应付你,上下的内情就互相隐瞒了.你只见那外貌的融合,却不内心的分离;只见他们的外表,却不能体察他们的内心的想法.所以沾沾自喜.自以为得计,而不考虑厌恶劳动,想要安闲是人们的共同心理.所以先王用的是养民的方法,聚积他们所要求的,而不施给他们所厌恶的.如今你反其道而行之,岂不是欺骗百姓吗?上欺下,就不亲近;下欺上,就不恭顺,不恭顺不新近,祸乱就积聚起来了.《诗经》上说:‘彼其之子,邦之司直.’你身为司直官,却不遵循先王的老章法,而用欺骗的手段说教,我实在是不敢听命.”艾大夫听了虽然惭愧,但却不能改正.
【评语】治民之道在于仁义公正,注意适时适度,想民之所想,急民之所急,假如一味靠欺骗来愚弄百姓,靠手腕来驱使百姓,只能离心离德,貌合神离,置国家于水深火热之中.
“民不可使安闲,民安闲了就不可驱使了.
这是郁离子--治国篇中的治民之道 仁义公正
【原文】艾大夫曰:“民不可使佚①也,民佚则不可使也,故恒有事以勤之,则易治矣.”郁离子曰:“是术也,非先王之道也.先王之使民也,义而公,时而度,同其欲,不隐其情,故民之从之也,如手足之从心,而奚恃于术乎?今子之民知畏而不知慕,知免而不知兑,而子之所用者无非掊克②之吏,所行者无非朝四暮三之术也.子以为人不知之, 而不知人皆知之也.故子以是施诸民,民亦以诸子,上下之情交隐矣.子徒见其貌之合,而不知其中之离也;见其外,而不察其心者也.故自喜以是为得计,而不思恶劳欲逸,人志所同.是故先王之养民也,聚其所欲,而勿施其所恶.今子反之,庸非罔乎?上罔下则不亲;下罔上则不孙③,不孙不亲,乱之蕴也.《诗》:‘彼其之子,邦之司直.’子为司直④,乃不循先王之旧章而以罔教,仆实不敢与闻.”大夫啼惭,弗能改也.
【注解】① 佚(yi):能“逸”安闲.
② 掊(pou)克:聚敛贪狠,也指聚敛贪狠的人.
③ 孙(xun):通“逊”,恭顺.
④ 司直:官名,汉武帝元狩五年置,帮助丞相检举不法,位在司隶校尉上.
【译文】艾大夫说:“民不可使安闲,民安闲了就不可驱使了.所以常常有事使得他们勤劳,就容易管理了.”郁离子说:“这种手段,并不是先王的方法啊.先王使用民,靠的是仁义和公正.适时和适度,和他们欲望.不隐蔽他的内情,所以百姓服从他,就像手足服从心一样,而何以依靠手腕呢?如今你的百姓只知害怕,而不知道敬慕,只知道逃避而不知道竞争,而你所使用的那些人无非是些聚敛贪狠的官吏,所施行的无非是朝四暮三的那一套手段啊.你认为人不知道的,却不知人们都知道.所以你手段对待百姓,百姓也用这样办法应付你,上下的内情就互相隐瞒了.你只见那外貌的融合,却不内心的分离;只见他们的外表,却不能体察他们的内心的想法.所以沾沾自喜.自以为得计,而不考虑厌恶劳动,想要安闲是人们的共同心理.所以先王用的是养民的方法,聚积他们所要求的,而不施给他们所厌恶的.如今你反其道而行之,岂不是欺骗百姓吗?上欺下,就不亲近;下欺上,就不恭顺,不恭顺不新近,祸乱就积聚起来了.《诗经》上说:‘彼其之子,邦之司直.’你身为司直官,却不遵循先王的老章法,而用欺骗的手段说教,我实在是不敢听命.”艾大夫听了虽然惭愧,但却不能改正.
【评语】治民之道在于仁义公正,注意适时适度,想民之所想,急民之所急,假如一味靠欺骗来愚弄百姓,靠手腕来驱使百姓,只能离心离德,貌合神离,置国家于水深火热之中.