这句话怎么理解?完全看不懂结构
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 13:04:06
这句话怎么理解?完全看不懂结构
是说纸张循环利用的
Recycling helps,but even that material has to be repulped and paper ized before you can use it to print out that recipe you 'll never make.
是说纸张循环利用的
Recycling helps,but even that material has to be repulped and paper ized before you can use it to print out that recipe you 'll never make.
我个人觉得是这样翻译的:
循环利用会有所帮助,但即使这样,纸必须经过重新制浆和纸化才能打印使用,这非常复杂,是你所无法做到的.
repulped:重新制浆
paper-ized:纸化
use it to print out:用它来打印
recipe:秘方,配方 (这里指上述的“重新制浆及纸化”这个循环利用纸张的制作过程)
you will never make:你所无法做到的
这句话主要是说,虽然我们推广纸张循环利用,但是我们却无法真的实施这个过程.
我的翻译根据整句话的意思 加上了“这非常复杂”,使得句意更完整.
至于句子的结构分析,我不是很擅长,不好意思.翻译供你参考.
再问: 你是怎么理解recipe这里指的是再造纸这个过程的? 有没有看过其他的翻译参考? 我很难以理解这点,因为很显然在造纸是可以实现的,考虑到这是科学六十秒中的一篇文章,我觉得它也许不会说这种过程是无法实现的。
再答: 我也是看一分钟科普中说的呀 我也是觉得不能说这种过程无法实现, 只能说对于我们个人无法实现,所以他推广了一种把纸张上面的字激光去掉的~ 这种虽然价格昂贵,但是对个人来说,还有些可行性!
再问: 我最困惑的是recipe前面that在这里的作用,所以我觉得如果翻译成菜谱也许符合科学六十秒中时而调侃的风格。
再答: 我觉得不可能是翻译成菜谱的,因为这样会让人很突兀。而且环保这问题没必要去调侃,只能说大家广集思议。对于句子的结构,我没办法帮你哦~我学英语本身很讨厌语法~~我总觉得只要懂得它所要传达的意思就可以~ 可能不是很好的学习态度~ :p 我觉得因为这这句子没像新闻那么正规,如果你在that前加个逗号,你可能就不会去深究了~
循环利用会有所帮助,但即使这样,纸必须经过重新制浆和纸化才能打印使用,这非常复杂,是你所无法做到的.
repulped:重新制浆
paper-ized:纸化
use it to print out:用它来打印
recipe:秘方,配方 (这里指上述的“重新制浆及纸化”这个循环利用纸张的制作过程)
you will never make:你所无法做到的
这句话主要是说,虽然我们推广纸张循环利用,但是我们却无法真的实施这个过程.
我的翻译根据整句话的意思 加上了“这非常复杂”,使得句意更完整.
至于句子的结构分析,我不是很擅长,不好意思.翻译供你参考.
再问: 你是怎么理解recipe这里指的是再造纸这个过程的? 有没有看过其他的翻译参考? 我很难以理解这点,因为很显然在造纸是可以实现的,考虑到这是科学六十秒中的一篇文章,我觉得它也许不会说这种过程是无法实现的。
再答: 我也是看一分钟科普中说的呀 我也是觉得不能说这种过程无法实现, 只能说对于我们个人无法实现,所以他推广了一种把纸张上面的字激光去掉的~ 这种虽然价格昂贵,但是对个人来说,还有些可行性!
再问: 我最困惑的是recipe前面that在这里的作用,所以我觉得如果翻译成菜谱也许符合科学六十秒中时而调侃的风格。
再答: 我觉得不可能是翻译成菜谱的,因为这样会让人很突兀。而且环保这问题没必要去调侃,只能说大家广集思议。对于句子的结构,我没办法帮你哦~我学英语本身很讨厌语法~~我总觉得只要懂得它所要传达的意思就可以~ 可能不是很好的学习态度~ :p 我觉得因为这这句子没像新闻那么正规,如果你在that前加个逗号,你可能就不会去深究了~