求3篇英语文章500字
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 19:42:10
求3篇英语文章500字
是要背的,所以越简单越好,最好是故事,但一定要500字啊
是要背的,所以越简单越好,最好是故事,但一定要500字啊
一: Pandora
After the stealing of fire,Zeus became increasingly unkind to men.One day he ordered his son Hephaestus tobuild an image of a beautiful maiden out of clay.He then asked the gods and goddesses to award her with different kinds of gifts.Among others,Athena clothed her in an attractive coat and Hermes gave her the power of telling lies.A charming young lady,she was the first woman that ever lived.Zeus called her Pandora.Because she had received from each of the gods and goddesses a gift.The gift was harmful to men.
Zeus decided to send her down to men as a present.So Hermes them essenger brought her to Epimetheus,brother of Prometheus.The greatness of her beauty touched the hearts of all who looked upon her,and Epimetheus happily received her into his house.He had quite forgotten Pometheus' warning:never to accept anything from Zeus.The couple lived a happy life for some time.Then trouble came on to the human world.
When he was busy with teaching men the art of living,Prometheus had left a bigcask in the care of Epimetheus.He had warned his brother not to open the lid.Pandora was a curious woman.She had been feeling very disappointed that her husband did not allow her to take a look at the contents of the cask.One day,when Epimetheus was out,she lifted the lid and out itcame unrest and war,Plague and sickness,theft and violence, grief sorrow,and all the other evils.The human world was hence to experience these evils.Only hope stayed within the mouth of the jar and never flew out.So men always have hope within their hearts.
潘多拉
偷窃天火之后,宙斯对人类的敌意与日俱增.一天,他令儿子赫菲斯托斯用泥塑一美女像,并请众神赠予她不同的礼物.其中,雅典娜饰之以华丽的衣裳,赫耳墨斯赠之以说谎的能力.世上的第一个女人是位迷人女郎,因为她从每位神灵那里得到了一样对男人有害的礼物,因此宙斯称她为潘多拉(pander:意为煽动).
宙斯决定把她作为礼物送给世间的男子.于是信使赫耳墨斯将她带给普罗米修斯的弟弟厄庇墨透斯.她姿容绝美,见者无不为之倾心.厄庇墨透斯兴高采烈地把她迎入屋内.普罗米修斯警告过他不得接受宙斯的任何馈赠,而他已将之忘于脑后.这一对夫妻有过一段幸福的生活,但不久灾难却降临人间.
当普罗米修斯忙于教授人们生存之道的时候,他把一个桶托付给厄庇墨透斯.他警告过他的弟弟不要打开桶盖.潘多拉好奇心强.她的丈夫不允许她看桶中之物,这使她感到十分懊恼.一天乘厄庇墨透斯出门在外,她打开桶盖,从桶里跑出的是不和与战争,瘟疫与疾病,偷窃与暴力,悲哀与忧虑,以及其他一些人类从此要遭受的不幸.只有希望被关在桶口,永远飞不出来,因此人们常常把希望藏于心中.
二
七个斯瓦比亚人
Once seven Swabians were together. The first was Herr Schulz, the second Jackli, the third Marli, the fourth Jergli, the fifth Michal, the sixth Hans, and the seventh Veitli.
All seven had decided to travel throughout the world seeking adventure and performing great deeds. In order to arm themselves and assure their safety, they thought it would be a good thing to have a single, but very strong and very long spear made for them. Together all seven of them took hold of this spear. The bravest and most manly of them was in front, and that had to be Herr Schulz. The others followed in order, with Veitli bringing up the rear.
Now one day in the month of July, when they had walked a long way but still had a good piece to go before reaching the village where they were going to spend the night, it happened that they were in a meadow just as it was getting dark, and a large beetle or hornet flew by them from behind a bush, buzzing in a threatening manner.
Herr Schulz was so frightened that he almost let go of the spear, and a cold sweat broke out over his whole body. "Listen, listen," he shouted to his comrades. "Good heaven, I hear a drum!"
Jackli, who was holding the spear behind him, and who had just smelled I don't know what, said, "Something is here for sure. I can smell the powder and the fuses."
Hearing these words, Herr Schulz began to run away, and he quickly jumped over a fence, landing right on the teeth of a rake that had been left lying there from haymaking. The handle hit him in the face with a tremendous blow.
"Oh dear, oh dear," screamed Master Schulz. "Take me prisoner! I surrender! I surrender!"
The other six all jumped toward him, one over the other, screaming, "If you surrender, I surrender too. If you surrender, I surrender too."
But no enemy was there to bind them and take them away, so they finally saw that they had been deceived. To keep the story from getting out and causing them to look foolish and to be ridiculed, they all swore to one another that they would say nothing about it until one of them should open his mouth by mistake.
Then they traveled onward.
The second danger that they experienced cannot be compared to the first one. A few days later their path led them across an unplowed field where a hare was sitting asleep in the sun. Its ears were standing straight up, and its large glassy eyes were wide open.
All of them were frightened at the sight of this terrible wild beast, and they discussed with one another what would be the least dangerous thing to do. If they were to run away, they feared that the monster would pursue them and devour them all, even their skin and hair.
So they said, "We will have to fight a great and dangerous battle. Well begun is half done!"
Then all seven took hold of the spear, Herr Schulz in front and Veitli at the rear. Herr Schulz was always trying to hold the spear back, but at the rear Veitli had become quite brave, and wanted to break loose. He shouted:
Strike out, in every Swabian's name, Or else I wish that you be lame.
But Hans knew how to answer this, and he said:
Thunder and lightning, you're one to brag, But at dragon hunting you always lag.
Michal shouted:
Nothing is missing, not even a hair. The devil himself is the one who is there.
Then it was Jergli's turn, and he said:
If he's not the one, it is his mother, Or else it is the devil's stepbrother.
Then Marli had a good idea, and he said to Veitli:
Forward, Veitli, go first, I say. I'm behind you all the way.
Veitli, however, did not obey, and Jackli said:
Let Herr Schulz be number one, That's an honor he has won.
Then Herrr Schulz took courage, and said:
Boldly then, we go to war. Then all will know how brave we are.
Then all together they attacked the dragon. Herr Schulz crossed himself and prayed to God for assistance, but none of this helped, so, approaching the enemy, he screamed in great fear, "Oh, oh, oh, oh!"
This awakened the hare, and the frightened animal darted swiftly away. When Herr Schulz saw it thus fleeing from the battlefield, he shouted out joyfully:
Quick, Veitli, look there, The monster is a hare."
Then the band of Swabians went in search of further adventure, and they came to the Mosel, a mossy, still, deep river. There are only a few bridges over it, and in many places people have to cross it by boat. The seven Swabians did not know this, so they shouted to a man who was working on the opposite side of the river, and asked him how to get across.
Because of the distance and their language, the man did not understand what they wanted, and he asked, in the dialect of Trier, "Wat? Wat?"
Herr Schulz thought he was saying, "Wade. Wade through the water," and because he was in front, he set forth and began walking into the Mosel. Before long he sank into the mud and into the deep waves that were driving against him. However, the wind blew his hat to the opposite shore. A frog sat down beside it, and croaked, "wat, wat, wat."
The other six heard this from the other side and said, "Aha, our comrade Herr Schulz is calling us. If he can wade across, then why can't we?"
So in a rush and all together they jumped into the water and drowned.
Thus one frog took the lives of all six of them, and not one of the band of Swabians ever came home again.
从前有七个斯瓦比亚人住在一块,他们分别是斯尔茨先生、杰克力、马力、约科力、米绍尔、汉斯和韦特利.七个人都决心周游世界去猎奇探险,行善济世.但是为了行路安全,手中须有武器,他们认为最好能造一根又长又结实的矛.矛造好后七个人马上把那根矛抓在手里,排好了队,排头的是那个最大胆勇猛的斯尔茨先生,其他六个一字排开,紧随其后,韦特利排在最后.他们走啊走啊,走了好长的路,但距离他们要投宿的村庄还有一大段路,他们只好在干草堆上睡上一宿.黄昏时在一片草地上,一只大甲虫亦或是大赤蜂从灌木丛后飞来,嗡嗡地发出扰人的声音.斯尔茨先生吓出了一身冷汗,赶紧放下手中的矛. “听啊!
听啊!“他叫道,”天啊!我听到一阵鼓声.“杰克力紧随其后托着那支矛,鼻子里也闻到了某种气味,”肯定发生了什么事,我闻到了火药和火柴味.“一听这话斯尔茨先生调转头就跑,转眼就跨过了树篱,但当他就要跳过人们晒完草后扔在一边的耙犁时,耙柄撞了一下他的脸,狠狠地砸了他一下.”唉哟!唉哟!“他大叫起来,”你抓着我了,我投降!我投降!“其他六个也都跌撞过来,一个趴在另一个头上,大呼小叫:”你投降,我也投降!你投降,我也投降!“最后,并没有敌人来把他们捆起来带走,他们意识到自己弄错了,为了不让别人知道这件事,免得别人戏谑嘲笑,他们互相起誓要保守机密,当然此事到很久以后还是有人无意中说出来了.于是他们又继续往前走.他们经历的第二道难关比起第一次来差远了.又过了几天,他们走进了一片荒地,发现一只野兔正缩在那儿晒太阳,它双耳耸立,瞪着对亮晶晶的大眼睛.七个人看到可怕的野兽都给吓怕了,商量着怎样做才会最安全.因为他们知道一旦跑开,那只怪兽恐怕就会追上来将他们吃掉.所以他们说:”我们必须进行一场刺激惊险的搏斗,勇敢向前就是成功的一半.“七个人紧紧地抓着矛,斯尔茨先生总想把矛拿着不动,但排在最后的韦特利却变得极为勇敢,想冲锋向前,口中念念有词:
“以全体斯瓦比亚人的名义勇敢地向前冲
不然你们就像跛子一样趴下!
但是汉斯知道怎么对付,说:
“我敢打赌,你只是说得漂亮,
每次战斗你总是落在最后.
米绍尔说道:
“丝毫不差,丝毫不差,
那家伙简直就是一个鬼.
轮到约科力了,他接着说:
“如果不是鬼,就是鬼的妈,
要不就是鬼的过继兄弟.
马力突然有了个好主意,他对韦特利说:“上吧,韦特利;上吧,韦特利
有我在后面抓着矛.
韦特利没有照着做,于是杰克力说:
“斯尔茨先生该是第一个,
要知光荣属于冲在最先的人.“
最后斯尔茨先生鼓起了勇气,威风凛凛地说:
“让我们冲锋向前,参加战斗,
以显示我们的勇猛和力量.“于是七个人一齐冲向那野兽.斯尔茨先生双手划着十字,祈求上帝的帮助,但这一切都无济于事,当他离“敌人”越来越近时,他口中惊恐地发出了:“喔!喔!”声并且是声嘶力竭,痛苦万分的声音,叫声惊醒了野兔,它吓了一大跳便迅速逃开了.斯尔茨先生见她逃离了战场,高兴地大叫:
“快看哪,韦特利,快看哪,
那恶魔只不过是只野兔.“
接着七个斯瓦比亚人继续他们的探险,这天他们来到了摩塞莱河.这是一条布满了青苔,平静而深沉的河流,水面上桥儿不多,有好多地方要乘船过去.但这七个斯瓦比亚人却对此一概不知.他们冲着对岸一位正在干活的人猛叫,问他怎样才能过去.因两岸距离远,别人又听不懂他们的话,那人没懂他们要干什么,于是就用他特武人的土话说:“干啥子?
干啥子?“斯尔茨先生以为他在说:”涉水过河.“因为他排在最头,所以第一个踏入了河里.不久他就陷进泥里站不起来了,河里的浪花不断向他砸来,他的帽子也被风吹到了对岸.一只青蛙正好蹲在帽子旁,叫着:”呱,呱,呱.“呆在一边的六个人听到叫声,说道:”喔,伙计们,斯尔茨先生在叫咱们,既然他能涉水过河,我们为什么不能?“于是六人一齐跳入了水中,结果全部淹死了.就这样一只青蛙要了六条人命,那群斯瓦比亚人没有一个活着回家的.
-
三:
TheFlood洪水
The Flood
Towards the end of the Age of Bronze the human world became very cruel.
Men grew hungry,impolite and ungodly.Neither rightn or law was respected any longer,and the rule of hospitality was forgotten.Dressed up in human form,Zeus visited Arcadia andThessaly,and disliked the deadly wrongs of men .He decidedto clear the earth of them all.Without hesitation he released therainy south wind and called upon the heartless Poseidon to help.Soon the whole world sank in a vast ocean, and the entire humanrace disappeared in the unheard of flood,all but two poor Thessalians .
These were an old childless couple,kind and faithful and contented with life.The man was called Deucalion and his wife Pyrrha.Son of Prometheus,Deucalion had been warned beforehand by his father of the coming flood and made himself a hugechest.When the roaring flood came the couple hid themselves init and floated for nine days until it touched land again on Mt Parnassus.
The once active world presented a frightening sight.It was all death and ruin.Feeling lonely and unsafe,the old coupleprayed to the gods for help.A sage instructed them to cast the bones of their mother about .The son of the wise Titan, havingguessed the true meaning of the mysterious command, started throwing stones behind him. A miracle occurred. The stonesthat the man cast became men;the stones that the woman threwturned into women.Since then,people appeared on the land again.The Heroic Age had begun.
洪水
到了青铜期末代,人类世界变得非常残忍,人类也变得贪婪、粗鲁且不虔诚.公理与法律不再受到尊重.殷勤好客的风俗被遗忘.宙斯装扮成凡人的样子查看了阿卡迪亚和色萨利两地.他不喜欢凡人极度的罪恶,决心将他们从地球上铲除.他毫不犹豫地释放了夹雨的南风,并召来冷酷无情的波塞冬协助他.很快整个人类世界被淹没在一片汪洋之中.除了两名恭顺的色萨利人幸免于难外,人类被史无前例的洪水吞噬.
这对老夫妻没有孩子.他们善良、虔诚、对生活心满意足.丈夫是普罗米修斯的儿子,名叫丢卡利翁,妻子名为皮拉.丢卡利翁的父亲事先就警告他会爆发洪水,因此,他制了个巨大的箱子.当咆哮的洪水涌来时,夫妻俩就躲藏在箱中,这样漂泊了九天,最终漂到了帕那萨斯山.
曾经生机勃勃的大地呈现出恐怖的景象.死亡与毁灭四处可见.老夫妻深感孤独和危险.他们就向上帝祈祷,乞求帮助.一位圣人指示他们把母亲的遗骨掷向四周.这位聪明的泰坦的后代,马上悟出了这个神秘指示所隐含的意义.他们开始将石头抛向身后.奇迹出现了.男人抛出的石头变成了男人,女人抛的则变成了女人.从此人类再次在陆地上出现,英雄时代来临.
-
-
After the stealing of fire,Zeus became increasingly unkind to men.One day he ordered his son Hephaestus tobuild an image of a beautiful maiden out of clay.He then asked the gods and goddesses to award her with different kinds of gifts.Among others,Athena clothed her in an attractive coat and Hermes gave her the power of telling lies.A charming young lady,she was the first woman that ever lived.Zeus called her Pandora.Because she had received from each of the gods and goddesses a gift.The gift was harmful to men.
Zeus decided to send her down to men as a present.So Hermes them essenger brought her to Epimetheus,brother of Prometheus.The greatness of her beauty touched the hearts of all who looked upon her,and Epimetheus happily received her into his house.He had quite forgotten Pometheus' warning:never to accept anything from Zeus.The couple lived a happy life for some time.Then trouble came on to the human world.
When he was busy with teaching men the art of living,Prometheus had left a bigcask in the care of Epimetheus.He had warned his brother not to open the lid.Pandora was a curious woman.She had been feeling very disappointed that her husband did not allow her to take a look at the contents of the cask.One day,when Epimetheus was out,she lifted the lid and out itcame unrest and war,Plague and sickness,theft and violence, grief sorrow,and all the other evils.The human world was hence to experience these evils.Only hope stayed within the mouth of the jar and never flew out.So men always have hope within their hearts.
潘多拉
偷窃天火之后,宙斯对人类的敌意与日俱增.一天,他令儿子赫菲斯托斯用泥塑一美女像,并请众神赠予她不同的礼物.其中,雅典娜饰之以华丽的衣裳,赫耳墨斯赠之以说谎的能力.世上的第一个女人是位迷人女郎,因为她从每位神灵那里得到了一样对男人有害的礼物,因此宙斯称她为潘多拉(pander:意为煽动).
宙斯决定把她作为礼物送给世间的男子.于是信使赫耳墨斯将她带给普罗米修斯的弟弟厄庇墨透斯.她姿容绝美,见者无不为之倾心.厄庇墨透斯兴高采烈地把她迎入屋内.普罗米修斯警告过他不得接受宙斯的任何馈赠,而他已将之忘于脑后.这一对夫妻有过一段幸福的生活,但不久灾难却降临人间.
当普罗米修斯忙于教授人们生存之道的时候,他把一个桶托付给厄庇墨透斯.他警告过他的弟弟不要打开桶盖.潘多拉好奇心强.她的丈夫不允许她看桶中之物,这使她感到十分懊恼.一天乘厄庇墨透斯出门在外,她打开桶盖,从桶里跑出的是不和与战争,瘟疫与疾病,偷窃与暴力,悲哀与忧虑,以及其他一些人类从此要遭受的不幸.只有希望被关在桶口,永远飞不出来,因此人们常常把希望藏于心中.
二
七个斯瓦比亚人
Once seven Swabians were together. The first was Herr Schulz, the second Jackli, the third Marli, the fourth Jergli, the fifth Michal, the sixth Hans, and the seventh Veitli.
All seven had decided to travel throughout the world seeking adventure and performing great deeds. In order to arm themselves and assure their safety, they thought it would be a good thing to have a single, but very strong and very long spear made for them. Together all seven of them took hold of this spear. The bravest and most manly of them was in front, and that had to be Herr Schulz. The others followed in order, with Veitli bringing up the rear.
Now one day in the month of July, when they had walked a long way but still had a good piece to go before reaching the village where they were going to spend the night, it happened that they were in a meadow just as it was getting dark, and a large beetle or hornet flew by them from behind a bush, buzzing in a threatening manner.
Herr Schulz was so frightened that he almost let go of the spear, and a cold sweat broke out over his whole body. "Listen, listen," he shouted to his comrades. "Good heaven, I hear a drum!"
Jackli, who was holding the spear behind him, and who had just smelled I don't know what, said, "Something is here for sure. I can smell the powder and the fuses."
Hearing these words, Herr Schulz began to run away, and he quickly jumped over a fence, landing right on the teeth of a rake that had been left lying there from haymaking. The handle hit him in the face with a tremendous blow.
"Oh dear, oh dear," screamed Master Schulz. "Take me prisoner! I surrender! I surrender!"
The other six all jumped toward him, one over the other, screaming, "If you surrender, I surrender too. If you surrender, I surrender too."
But no enemy was there to bind them and take them away, so they finally saw that they had been deceived. To keep the story from getting out and causing them to look foolish and to be ridiculed, they all swore to one another that they would say nothing about it until one of them should open his mouth by mistake.
Then they traveled onward.
The second danger that they experienced cannot be compared to the first one. A few days later their path led them across an unplowed field where a hare was sitting asleep in the sun. Its ears were standing straight up, and its large glassy eyes were wide open.
All of them were frightened at the sight of this terrible wild beast, and they discussed with one another what would be the least dangerous thing to do. If they were to run away, they feared that the monster would pursue them and devour them all, even their skin and hair.
So they said, "We will have to fight a great and dangerous battle. Well begun is half done!"
Then all seven took hold of the spear, Herr Schulz in front and Veitli at the rear. Herr Schulz was always trying to hold the spear back, but at the rear Veitli had become quite brave, and wanted to break loose. He shouted:
Strike out, in every Swabian's name, Or else I wish that you be lame.
But Hans knew how to answer this, and he said:
Thunder and lightning, you're one to brag, But at dragon hunting you always lag.
Michal shouted:
Nothing is missing, not even a hair. The devil himself is the one who is there.
Then it was Jergli's turn, and he said:
If he's not the one, it is his mother, Or else it is the devil's stepbrother.
Then Marli had a good idea, and he said to Veitli:
Forward, Veitli, go first, I say. I'm behind you all the way.
Veitli, however, did not obey, and Jackli said:
Let Herr Schulz be number one, That's an honor he has won.
Then Herrr Schulz took courage, and said:
Boldly then, we go to war. Then all will know how brave we are.
Then all together they attacked the dragon. Herr Schulz crossed himself and prayed to God for assistance, but none of this helped, so, approaching the enemy, he screamed in great fear, "Oh, oh, oh, oh!"
This awakened the hare, and the frightened animal darted swiftly away. When Herr Schulz saw it thus fleeing from the battlefield, he shouted out joyfully:
Quick, Veitli, look there, The monster is a hare."
Then the band of Swabians went in search of further adventure, and they came to the Mosel, a mossy, still, deep river. There are only a few bridges over it, and in many places people have to cross it by boat. The seven Swabians did not know this, so they shouted to a man who was working on the opposite side of the river, and asked him how to get across.
Because of the distance and their language, the man did not understand what they wanted, and he asked, in the dialect of Trier, "Wat? Wat?"
Herr Schulz thought he was saying, "Wade. Wade through the water," and because he was in front, he set forth and began walking into the Mosel. Before long he sank into the mud and into the deep waves that were driving against him. However, the wind blew his hat to the opposite shore. A frog sat down beside it, and croaked, "wat, wat, wat."
The other six heard this from the other side and said, "Aha, our comrade Herr Schulz is calling us. If he can wade across, then why can't we?"
So in a rush and all together they jumped into the water and drowned.
Thus one frog took the lives of all six of them, and not one of the band of Swabians ever came home again.
从前有七个斯瓦比亚人住在一块,他们分别是斯尔茨先生、杰克力、马力、约科力、米绍尔、汉斯和韦特利.七个人都决心周游世界去猎奇探险,行善济世.但是为了行路安全,手中须有武器,他们认为最好能造一根又长又结实的矛.矛造好后七个人马上把那根矛抓在手里,排好了队,排头的是那个最大胆勇猛的斯尔茨先生,其他六个一字排开,紧随其后,韦特利排在最后.他们走啊走啊,走了好长的路,但距离他们要投宿的村庄还有一大段路,他们只好在干草堆上睡上一宿.黄昏时在一片草地上,一只大甲虫亦或是大赤蜂从灌木丛后飞来,嗡嗡地发出扰人的声音.斯尔茨先生吓出了一身冷汗,赶紧放下手中的矛. “听啊!
听啊!“他叫道,”天啊!我听到一阵鼓声.“杰克力紧随其后托着那支矛,鼻子里也闻到了某种气味,”肯定发生了什么事,我闻到了火药和火柴味.“一听这话斯尔茨先生调转头就跑,转眼就跨过了树篱,但当他就要跳过人们晒完草后扔在一边的耙犁时,耙柄撞了一下他的脸,狠狠地砸了他一下.”唉哟!唉哟!“他大叫起来,”你抓着我了,我投降!我投降!“其他六个也都跌撞过来,一个趴在另一个头上,大呼小叫:”你投降,我也投降!你投降,我也投降!“最后,并没有敌人来把他们捆起来带走,他们意识到自己弄错了,为了不让别人知道这件事,免得别人戏谑嘲笑,他们互相起誓要保守机密,当然此事到很久以后还是有人无意中说出来了.于是他们又继续往前走.他们经历的第二道难关比起第一次来差远了.又过了几天,他们走进了一片荒地,发现一只野兔正缩在那儿晒太阳,它双耳耸立,瞪着对亮晶晶的大眼睛.七个人看到可怕的野兽都给吓怕了,商量着怎样做才会最安全.因为他们知道一旦跑开,那只怪兽恐怕就会追上来将他们吃掉.所以他们说:”我们必须进行一场刺激惊险的搏斗,勇敢向前就是成功的一半.“七个人紧紧地抓着矛,斯尔茨先生总想把矛拿着不动,但排在最后的韦特利却变得极为勇敢,想冲锋向前,口中念念有词:
“以全体斯瓦比亚人的名义勇敢地向前冲
不然你们就像跛子一样趴下!
但是汉斯知道怎么对付,说:
“我敢打赌,你只是说得漂亮,
每次战斗你总是落在最后.
米绍尔说道:
“丝毫不差,丝毫不差,
那家伙简直就是一个鬼.
轮到约科力了,他接着说:
“如果不是鬼,就是鬼的妈,
要不就是鬼的过继兄弟.
马力突然有了个好主意,他对韦特利说:“上吧,韦特利;上吧,韦特利
有我在后面抓着矛.
韦特利没有照着做,于是杰克力说:
“斯尔茨先生该是第一个,
要知光荣属于冲在最先的人.“
最后斯尔茨先生鼓起了勇气,威风凛凛地说:
“让我们冲锋向前,参加战斗,
以显示我们的勇猛和力量.“于是七个人一齐冲向那野兽.斯尔茨先生双手划着十字,祈求上帝的帮助,但这一切都无济于事,当他离“敌人”越来越近时,他口中惊恐地发出了:“喔!喔!”声并且是声嘶力竭,痛苦万分的声音,叫声惊醒了野兔,它吓了一大跳便迅速逃开了.斯尔茨先生见她逃离了战场,高兴地大叫:
“快看哪,韦特利,快看哪,
那恶魔只不过是只野兔.“
接着七个斯瓦比亚人继续他们的探险,这天他们来到了摩塞莱河.这是一条布满了青苔,平静而深沉的河流,水面上桥儿不多,有好多地方要乘船过去.但这七个斯瓦比亚人却对此一概不知.他们冲着对岸一位正在干活的人猛叫,问他怎样才能过去.因两岸距离远,别人又听不懂他们的话,那人没懂他们要干什么,于是就用他特武人的土话说:“干啥子?
干啥子?“斯尔茨先生以为他在说:”涉水过河.“因为他排在最头,所以第一个踏入了河里.不久他就陷进泥里站不起来了,河里的浪花不断向他砸来,他的帽子也被风吹到了对岸.一只青蛙正好蹲在帽子旁,叫着:”呱,呱,呱.“呆在一边的六个人听到叫声,说道:”喔,伙计们,斯尔茨先生在叫咱们,既然他能涉水过河,我们为什么不能?“于是六人一齐跳入了水中,结果全部淹死了.就这样一只青蛙要了六条人命,那群斯瓦比亚人没有一个活着回家的.
-
三:
TheFlood洪水
The Flood
Towards the end of the Age of Bronze the human world became very cruel.
Men grew hungry,impolite and ungodly.Neither rightn or law was respected any longer,and the rule of hospitality was forgotten.Dressed up in human form,Zeus visited Arcadia andThessaly,and disliked the deadly wrongs of men .He decidedto clear the earth of them all.Without hesitation he released therainy south wind and called upon the heartless Poseidon to help.Soon the whole world sank in a vast ocean, and the entire humanrace disappeared in the unheard of flood,all but two poor Thessalians .
These were an old childless couple,kind and faithful and contented with life.The man was called Deucalion and his wife Pyrrha.Son of Prometheus,Deucalion had been warned beforehand by his father of the coming flood and made himself a hugechest.When the roaring flood came the couple hid themselves init and floated for nine days until it touched land again on Mt Parnassus.
The once active world presented a frightening sight.It was all death and ruin.Feeling lonely and unsafe,the old coupleprayed to the gods for help.A sage instructed them to cast the bones of their mother about .The son of the wise Titan, havingguessed the true meaning of the mysterious command, started throwing stones behind him. A miracle occurred. The stonesthat the man cast became men;the stones that the woman threwturned into women.Since then,people appeared on the land again.The Heroic Age had begun.
洪水
到了青铜期末代,人类世界变得非常残忍,人类也变得贪婪、粗鲁且不虔诚.公理与法律不再受到尊重.殷勤好客的风俗被遗忘.宙斯装扮成凡人的样子查看了阿卡迪亚和色萨利两地.他不喜欢凡人极度的罪恶,决心将他们从地球上铲除.他毫不犹豫地释放了夹雨的南风,并召来冷酷无情的波塞冬协助他.很快整个人类世界被淹没在一片汪洋之中.除了两名恭顺的色萨利人幸免于难外,人类被史无前例的洪水吞噬.
这对老夫妻没有孩子.他们善良、虔诚、对生活心满意足.丈夫是普罗米修斯的儿子,名叫丢卡利翁,妻子名为皮拉.丢卡利翁的父亲事先就警告他会爆发洪水,因此,他制了个巨大的箱子.当咆哮的洪水涌来时,夫妻俩就躲藏在箱中,这样漂泊了九天,最终漂到了帕那萨斯山.
曾经生机勃勃的大地呈现出恐怖的景象.死亡与毁灭四处可见.老夫妻深感孤独和危险.他们就向上帝祈祷,乞求帮助.一位圣人指示他们把母亲的遗骨掷向四周.这位聪明的泰坦的后代,马上悟出了这个神秘指示所隐含的意义.他们开始将石头抛向身后.奇迹出现了.男人抛出的石头变成了男人,女人抛的则变成了女人.从此人类再次在陆地上出现,英雄时代来临.
-
-