杨震传的翻译,急 杨震字伯起,弘农华阴人也.震好学,明经博览.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 23:48:50
杨震传的翻译,急 杨震字伯起,弘农华阴人也.震好学,明经博览.
参考译文:杨震,字伯起,是弘农郡华阴县人.延光二年,代替刘恺做太尉.帝舅大鸿卢耿宝向杨震推荐中常侍李闰的哥哥,他没有听从.耿宝就亲自前去拜访杨震说:“李常侍是皇上重用的人,想让你征召他的哥哥做官,我只是传达皇上的意思罢了.”杨震说:“如果皇上想让三府征召,那么应有尚书的文书.”于是拒不答应,耿宝忿然而离去.皇后的哥哥执金吾阎显也向杨震推荐亲近的人,杨震又没有答应.司空刘授听说这件事,立即征召了这二人,且十天中都得到提拔.因此杨震更加被怨恨.杨震前后所上的奏折,常常击中要害,皇上已经渐渐不满,而樊丰等人都极端仇视.只因他是名儒才不敢加害.不久有个河间的男子赵腾到宫殿上书,指陈政事得失.皇上大怒,就把赵腾关入监牢受审,以欺君犯上的罪名结案.杨震又上奏折救赵腾说:“我听说尧舜的时候,在朝堂设置谏鼓谤木;殷周圣君,百姓怨骂,就自我反省,休养德行.这是为了达到耳聪目明,直言不讳,广泛征求下层意见,全面了解民间疾苦的目的.现今赵腾直言犯上的罪行,与杀人犯法不同.请为他减免,保全他的性命,以鼓励百姓发表言论.”皇上始终不悟,赵腾竟在京城的闹市被处死.后来正逢延光三年春天,皇上东巡泰山,樊丰等人趁皇上在外,争着大修宅第,杨震的属官高舒把工匠召来拷问,获得樊丰等人伪造下发的诏书,就写成奏折,准备等皇上回来就递上去.樊丰等人闻知,十分害怕.正碰上太史说星象逆行,就一起诬陷杨震说:“自从赵腾被处死,杨震就因此而深怀怨恨,况且他是邓氏的旧吏,本来就心怀不满.”等皇上回京,在太学等待吉时回宫,当夜派使者收回杨震的太尉印绶.于是杨震闭门谢绝宾客.樊丰等人仍怨恨他,就请大将军耿宝上奏说杨震不服罪,心怀怨恨.皇上就下诏把杨震遣送回原籍.杨震走到城西的几阳亭,就慷慨地对儿子门人说:“死是士人本分.我承蒙皇上厚爱,身居高位,憎恨奸臣狡猾而不能惩处,厌恶后宫作乱而不能禁止,有何面目再见日月!我死以后,用杂木做棺材,布单被只盖住身体,不要埋葬在祖坟,不要设立祭祠.”于是饮鸩酒而死,终年七十多岁.弘农太守移良遵照樊丰等人的旨意,派官吏在陕县截住杨震的丧车,露出棺材停在路边,罚杨震的儿子们代替邮差传递公文,沿途百姓都替他伤心流泪.
杨震传的翻译,急 杨震字伯起,弘农华阴人也.震好学,明经博览.
阅读下面的文言文,完 阅读下面的文言文,完成1-3题. 杨震字伯起,弘农华阴人也.震少好学,明经博览,无不穷究.诸儒为
杨震四知的感受杨震字伯起,弘农华阴人也.震少好学,明经博览,无不穷究.诸儒为之语曰:"关西孔子杨伯起."大将军邓骘闻其贤
英语翻译杨震字伯起,弘农华阴人也.延光二年,代刘恺为太尉.
英语翻译杨震字伯起,弘农华阴人也.延光二年代刘恺为太尉.帝舅大鸿胪耿宝荐中常侍李闰兄于震,震不从.宝乃自往候震曰:“李常
王充博览翻译
《王充市肆博览》翻译~
宋史 列传的译文侯可字无可,华州华阴人.
颜回好学的翻译
宋濂好学的翻译
司马光好学的翻译
英语翻译杨瑒,华阴人.……这篇好像是《新唐书》里的,有三句需具体翻译:所论为人冤抑,不知计位高卑。上以其言切直,遽令杰依