英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
英语翻译这两个词作为材料,应该怎么翻译?
英语翻译是否能作为一篇文章的出处?作为参考文献应该怎么翻译?
英语翻译请问"民工潮" 和 "民工荒" 这两个词用英文应该怎么翻译?
英语翻译应该怎么翻译,
英语翻译我要写论文,这些作为我的小标题,请问应该怎么翻译?
英语翻译浙江农都市场水产市场这两个市场应该怎么翻译啊?
英语翻译云服务” “云技术”这两个名词英语应该怎么翻译?
英语翻译需要印名片,这三个词应该怎么翻译?
英语翻译不然应该怎么翻译
英语翻译rt应该怎么翻译?
英语翻译请教application-specific 和 time-proven两个词分别应该怎么翻译我比较认同的的是a
英语翻译合同文本中,一句话中同时出现这两个单词,应该怎么翻译?有什么区别么.