英语翻译以下邮件是德国人关于品质问题的反馈,求大虾帮忙翻译.Beste Curt,Deze morgen ontving
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/20 14:53:03
英语翻译
以下邮件是德国人关于品质问题的反馈,求大虾帮忙翻译.
Beste Curt,
Deze morgen ontvingen we een kwaliteitsmelding van Unipoint betreffende bevestigingsdeel 3 392 135 045.
Naar verluidt zou de bus van BT045 beschadigd zijn.
Helaas kunnen wij op geen van de bijgevoegde afbeelding deze afwijking vaststellen.
Daarnaast zouden de delen behoorlijk wat krassen bevatten.
Opnieuw moeten we vaststellen dat we deze fout niet kunnen terugvinden op de bijgevoegde afbeeldingen.
Tenslotte wordt er melding gemaakt van roestvorming op de delen.
Wetende dat de delen voor Unipoint volgens hetzelfde proces en met hetzelfde gereedschap geproduceerd worden als deze bestemd voor RBBE en dat dergelijke problemen nog nooit zijn opgetreden bij leveringen aan RBBE,zult u wellicht begrijpen dat het overzeese transport hier de boosdoener is.
Dergelijke problemen zijn niet onoverkomelijk en dienen opgelost te worden zij het weliswaar binnen logistiek.
Hoe dan ook zijn we sterk verontwaardigd door onderstaande klacht.
Dit mede omwille van het feit dat elk een van de 400 aangeleverde delen als nio wordt bestempeld.
Mag ik u dan ook vriendelijk vragen om deze melding eerst intern bij Bosch in samenspraak met Unipoint kort te sluiten?
Alvast bedankt.
Met vriendelijke groeten,
Best regards,
以下邮件是德国人关于品质问题的反馈,求大虾帮忙翻译.
Beste Curt,
Deze morgen ontvingen we een kwaliteitsmelding van Unipoint betreffende bevestigingsdeel 3 392 135 045.
Naar verluidt zou de bus van BT045 beschadigd zijn.
Helaas kunnen wij op geen van de bijgevoegde afbeelding deze afwijking vaststellen.
Daarnaast zouden de delen behoorlijk wat krassen bevatten.
Opnieuw moeten we vaststellen dat we deze fout niet kunnen terugvinden op de bijgevoegde afbeeldingen.
Tenslotte wordt er melding gemaakt van roestvorming op de delen.
Wetende dat de delen voor Unipoint volgens hetzelfde proces en met hetzelfde gereedschap geproduceerd worden als deze bestemd voor RBBE en dat dergelijke problemen nog nooit zijn opgetreden bij leveringen aan RBBE,zult u wellicht begrijpen dat het overzeese transport hier de boosdoener is.
Dergelijke problemen zijn niet onoverkomelijk en dienen opgelost te worden zij het weliswaar binnen logistiek.
Hoe dan ook zijn we sterk verontwaardigd door onderstaande klacht.
Dit mede omwille van het feit dat elk een van de 400 aangeleverde delen als nio wordt bestempeld.
Mag ik u dan ook vriendelijk vragen om deze melding eerst intern bij Bosch in samenspraak met Unipoint kort te sluiten?
Alvast bedankt.
Met vriendelijke groeten,
Best regards,
我帮你翻译成了英文,应该看得懂了吧?
Dear Curt,
This morning we received a quality notification of Unipoint on fixing part 3392135045.
It is said that the bus BT045 damaged.
Unfortunately, we can determine this deviation in any of the attached image.
In addition, the parts properly contain some scratches.
Again, we must conclude that we can not be found on the attached images this error.
Finally, there have been reports of corrosion on the parts.
Knowing the parts for Unipoint the same process and the same tools are produced like this for RBBE and that such problems never occurred in deliveries to RBBE, you may understand that the overseas transportation here is the culprit.
Such problems are not insurmountable and they should be resolved, although it is within logistics.
Anyway we greatly outraged by complaint below.
This is partly because of the fact that each is labeled as nio. One of the delivered 400 parts
May I kindly ask first intern at Bosch in consultation with Unipoint to exclude this message short
Thank you.
Regards,
Best regards,
Dear Curt,
This morning we received a quality notification of Unipoint on fixing part 3392135045.
It is said that the bus BT045 damaged.
Unfortunately, we can determine this deviation in any of the attached image.
In addition, the parts properly contain some scratches.
Again, we must conclude that we can not be found on the attached images this error.
Finally, there have been reports of corrosion on the parts.
Knowing the parts for Unipoint the same process and the same tools are produced like this for RBBE and that such problems never occurred in deliveries to RBBE, you may understand that the overseas transportation here is the culprit.
Such problems are not insurmountable and they should be resolved, although it is within logistics.
Anyway we greatly outraged by complaint below.
This is partly because of the fact that each is labeled as nio. One of the delivered 400 parts
May I kindly ask first intern at Bosch in consultation with Unipoint to exclude this message short
Thank you.
Regards,
Best regards,
英语翻译以下邮件是德国人关于品质问题的反馈,求大虾帮忙翻译.Beste Curt,Deze morgen ontving
跪求英语大虾帮忙翻译商务英语邮件
寒假活动反馈表,求大虾帮忙,
英语翻译请大虾帮忙翻译一封邮件,翻译软件的就免了,篇幅很短,
请翻译专业人士帮忙翻译以下的邮件.
英语翻译商品购买反馈邮件的英文翻译?
英语翻译以下是关于商务邮件的,帮忙看看翻译的合适不.请相信我们,在目前比较特殊的情况下已经对此项目尽了最大的努力.Ple
自动回复邮件 求翻译以下是我自己写的,求有错的地方帮忙改进一下 谢谢 分不多就5分了Hi, dear buyer cur
英语翻译以下一小段英文是我收到的邮件,请懂英文的帮忙翻译下,Hello all,Sorry for late feedb
英语翻译请帮忙翻译一篇信笺,大致内容如下:对于您所提到的问题,经过核实,是你公司邮件问题造成12号你方邮件没有发出,昨天
关于下面的邮件帮忙翻译一下,谢谢啦
英语翻译请帮忙翻译,关于催款截至今天,我司仍为收到贵司的以下2笔逾期货款的支付计划,此封邮件谨为提醒,请您尽快支付货款并