英语翻译这句话对高手来说应该没大多难度,可能是我暂时理解不来吧.句子是这样的"if people mean anythi
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 12:38:47
英语翻译
这句话对高手来说应该没大多难度,可能是我暂时理解不来吧.句子是这样的"if people mean anything at all by the expression "untimely death",they must believe that some deaths run on a better schedule than others ." 我是这么理解的,前面一句肯定是提出一个假设,意思大概就是“假如.那么” 后面那句还好理解,前面这一句就不知道该怎么弄了,这个“mean” 还有“at all” 差了下字典,好像字典里德意思都不太适合放到这个句子里去,
一楼的答案很好,但貌似是意译吧- 但是现在我需要的是高手能帮我解释一下 难道就只能直接这样翻译?这样还真的有点难办。
这句话对高手来说应该没大多难度,可能是我暂时理解不来吧.句子是这样的"if people mean anything at all by the expression "untimely death",they must believe that some deaths run on a better schedule than others ." 我是这么理解的,前面一句肯定是提出一个假设,意思大概就是“假如.那么” 后面那句还好理解,前面这一句就不知道该怎么弄了,这个“mean” 还有“at all” 差了下字典,好像字典里德意思都不太适合放到这个句子里去,
一楼的答案很好,但貌似是意译吧- 但是现在我需要的是高手能帮我解释一下 难道就只能直接这样翻译?这样还真的有点难办。
直译:如果人们口中的“不合时宜的死亡”这种说法是合理的话,那就意味着他们相信有些死亡比另一些来得更是时候.
这句话很思辨啊XD 差不多就是说大家对死亡是有一个心理预期的,比如有些人死了,人们会说他是英年早逝,但有些人死了,人们会说他是寿终正寝.
这句话很思辨啊XD 差不多就是说大家对死亡是有一个心理预期的,比如有些人死了,人们会说他是英年早逝,但有些人死了,人们会说他是寿终正寝.
英语翻译这句话对高手来说应该没大多难度,可能是我暂时理解不来吧.句子是这样的"if people mean anythi
英语翻译原文先是举例了一些 谈论天气情况的对话句子,然后文章是这样说的:If you do not say anythi
英语翻译我的理解是“对于社会来说,道德恐慌是什么”是这样么?
说说你对"对我来说,这只是迈了一小步,对人类科学技术来说,却是迈出了一大步."这句话的理解.
【你们对我来说不止是擦身而过的存在】用英语翻译这句话
"现在,人们渐渐明白汉字是不应该也不可能废除了"您对这句话的理解
结合汉字与中国心谈谈你对“汉字是不应该也不可能被废除”这句话的理解
"对我来说,这只是迈了一小步,对人类科学技术来说,却是迈出了一大步."这句话的理解.
英语翻译应该大多是武器的名字.
英语翻译我感觉应该这样翻译:我对很多使用这些的表达举例来说一下。for one是距离来说的意思
英语翻译给出的翻译是“那个消息对我来说是旧消息”,不太理解
英语翻译我可能没说清楚,这句话是想表达的是单相思的意思。所以In love可能有点不太对,我记得这是双方相爱下的……i