英语翻译有没有简短些的,这样译好些太直白了
英语翻译有没有简短些的,这样译好些太直白了
英语翻译这是一个market的宣传语,如果直接翻译成“最大的和最好的”我觉得太直白,太没有艺术性了,大家有没有什么好的i
英语翻译如题翻译得能不能再缠绵缱绻一点啊.这样太直白了
英语翻译翻译不要太直白的直译.
如果有来生,我愿站成一棵树,没有悲欢的姿势.翻译成英语.不要太直白的.
英语翻译要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
英语翻译你可以不穿衣服进来 真的这么翻译啊 太直白了
英语翻译是不要太直白,打错字了。
英语翻译休闲食品英文翻译,不要snacks food,food太直白了,而且感觉也不上档次,要浪漫一点的,有感觉一点的,
英语翻译我很喜欢一句话“你想成为什么样的人,你就能成为什么样的人”,to be or whan to be就太直白了,有
英语翻译如果时钟倒着走……翻译成英语怎么说能不能翻译成英语,但是又有中文的味道,用英文说时间倒流太直白了。
英语翻译尽量把意境翻译出来 不要太直白“古城”有没有一个词能表达出来“大酒家”是中国式的酒店 有没有比HOTEL更合适的