作业帮 > 英语 > 作业

急~~~求大虾帮忙翻译!(英译中)

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 22:27:11
急~~~求大虾帮忙翻译!(英译中)
Robert Chiltern: Mrs. Cheveley, you can not be serious in making me such a proposition!
Mrs. Cheveley: I am quite serious.
Sir Robert Chiltern (coldly): Pray allow me to believe that you are not.
Mrs. Cheveley (speaking with great deliberation and emphasis): Ah! But I am. And if and you do what I ask you, I… will pay you very handsomely.
Sir Robert Chiltern: Pay me!
Mrs. Cheveley: Yes.
Sir Robert Chiltern: I am afraid I don’t quite understand what you mean.
Mrs. Cheveley (leaning back on the sofa and looking at him): How very disappointing! And I have come all the way from Vienna in order that you should thoroughly understand me.

Sir Robert Chiltern: I fear I don’t.
Mrs. Cheveley (detains him by touching his arm with her fan, and keeping it there while she is talking): I realize that I am talking to a man who laid the foundation of his fortune by selling to a Stock Exchange speculator a Cabinet secret.
Sir Robert Chiltern (biting his lip): What do you mean?
Mrs. Cheveley (rising and facing him): I mean that I know the real origin of your wealth and your career, and I have got your letter, too.
Sir Robert Chiltern: What letter?
Mrs. Cheveley (contemptuously): The letter you wrote to Baron Arnheim, when you were Lord Radley’s secretary, telling the Baron to buy Suez Canal shares—a letter written three days before the Government announced its own purchase.
Robert Chiltern: Mrs. Cheveley, you can not be serious in making me such a proposition!
Mrs. Cheveley: I am quite serious.
Sir Robert Chiltern (coldly): Pray allow me to believe that you are not.
Mrs. Cheveley (speaking with great deliberation and emphasis): Ah! But I am. And if and you do what I ask you, I… will pay you very handsomely.
Sir Robert Chiltern: Pay me!
Mrs. Cheveley: Yes.
Sir Robert Chiltern: I am afraid I don’t quite understand what you mean.
Mrs. Cheveley (leaning back on the sofa and looking at him): How very disappointing! And I have come all the way from Vienna in order that you should thoroughly understand me.

Sir Robert Chiltern: I fear I don’t.
Mrs. Cheveley (detains him by touching his arm with her fan, and keeping it there while she is talking): I realize that I am talking to a man who laid the foundation of his fortune by selling to a Stock Exchange speculator a Cabinet secret.
Sir Robert Chiltern (biting his lip): What do you mean?
Mrs. Cheveley (rising and facing him): I mean that I know the real origin of your wealth and your career, and I have got your letter, too.
Sir Robert Chiltern: What letter?
Mrs. Cheveley (contemptuously): The letter you wrote to Baron Arnheim, when you were Lord Radley’s secretary, telling the Baron to buy Suez Canal shares—a letter written three days before the Government announced its own purchase.
急~~~求大虾帮忙翻译!(英译中)
Robert Chiltern:Mrs.Cheveley,你给我这样一个论题,不是认真的吧?!
Mrs.Cheveley:我很认真.
Sir Robert Chiltern (coldly):让我祈祷这不是真的吧
Mrs.Cheveley (经过深思熟虑强调着说):Ah!我确实是.如果你找我说的做,我将很慷慨的犒劳你.
Sir Robert Chiltern:给我钱?!
Mrs.Cheveley:对.
Sir Robert Chiltern:恐怕我不是很明白你在说什么
Mrs.Cheveley (坐回沙发并看着他):真令人失望!我大老远的从维也纳赶来 以为你会很明白.
Sir Robert Chiltern:我的确不懂.
Mrs.Cheveley (她边说边用扇子敲打着他的胳膊):我发现我正在和一个通过卖给一个证券交易投资者一个内幕来奠定他的未来的人.
Sir Robert Chiltern (咬着嘴唇):啥意思?
Mrs.Cheveley (站起来,看着他):我是说我知道你财富和职业发迹在哪里,而且我收到了你一封信.
Sir Robert Chiltern:啥信?
Mrs.Cheveley (傲慢的):当你是Lord Radley的秘书时你写给Baron Arnheim的,信中叫他买Suez Canal的股份—一封在政府宣布购买三天前的信.