作业帮 > 语文 > 作业

十五篇文言文及翻译,文言文五十字左右.

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/18 19:09:58
十五篇文言文及翻译,文言文五十字左右.
十五篇文言文及翻译,文言文五十字左右.
(1) 崔景偁拜师
原文;
余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余.既数岁,已而北面承贽,请为弟子.余愧谢,不获.且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也.先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉.”
译文:
我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我.几年后,不久又面朝北方向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟.我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物).(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望我有希望做您的学生啊
(2)屠牛吐辞婚
齐王厚送女,欲妻屠牛吐.屠牛吐辞以疾.其友曰:“子终死腥臭之肆而已乎,何谓辞之?”吐应之曰:“其女丑.”其友曰:“子何以知之?”吐曰:“以吾屠知之.”其友曰:“何谓也?”吐曰:“吾肉善,如量而去苦少耳.吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不售.今厚送之,子丑故耳.”其友后见之,果丑.
齐国国王以丰厚的嫁妆嫁女儿,希望嫁给卖牛肉的屠夫吐(人名),屠夫吐以自己有病推辞了.他的朋
友说:“您(愿意)终身老死在这腥臭的市场吗?干什么推辞呢?”吐回答他说:“他的女儿丑.”他的朋友说:“
您怎么知道呢?”吐说:“以我是屠夫而知道的.”他的朋友说:“怎么说?”吐说:“我卖的肉好(的时候),
就如数全部卖出去了,只会是嫌(肉)少的;我卖的肉不好(的时候),虽然用别的附加好处,还是卖不出去.如
今丰厚的嫁妆嫁女儿,所以女儿丑.”
他的朋友后来看见了齐王的女儿,果然丑.
(3)【退避三舍】翻译
及楚,楚子飨之(30),曰:"公子若反晋国,则何以报不谷?"对曰:"子女玉帛,则君有之;羽毛齿革,则君地生焉.其波及晋国者(31),君之余也.其何以报君?"曰:"虽然,何以报我?"对曰:"若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵(32),遇于中原,其辟君三舍(33). 若不获命,其左执鞭弭(34),右属藁鞬(35),以与君周旋."子玉请杀之(36).楚子曰:"晋公子广而俭,文而有礼;其从者肃而宽,忠而能力. 晋侯无亲(37),外内恶之.吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也(38),其将由晋公子乎!天将兴之,谁能废之?违天,必有大咎."乃送诸秦.(39)
【译】:到了楚国,楚成王设宴款待重耳,并问道:"如果公子返回晋国,拿什么来报答我呢?"重耳回答说:"美女、宝玉和丝绸您都有了;鸟羽、兽毛、象牙和皮革,都是贵国的特产.那些流散到晋国的,都是您剩下的.我拿什么来报答您呢?"楚成王说:"尽 管如此,总得拿什么来报答我吧?"重耳回答说:"如果托您的福,我能返回晋国,一旦晋国和楚国交战,双方军队在中原碰上了,我就让晋军退避九十里地.如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿着马鞭和弓梢,右边挂着箭袋和弓套奉陪您较量一番."楚国 大夫子玉请求成王杀掉公子重耳.楚成王说:"晋公子志向远大而 生活俭朴,言辞文雅而合乎礼仪.他的随从态度恭敬而待人宽厚,忠诚而尽力.现在晋惠公没有亲近的人,国内外的人都憎恨他.我听说姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最迟的,恐怕要靠晋公子来振兴吧?上天要让他兴盛,谁又能废除他呢?违背天意,必定会遭大祸."于是楚成王就派人把重耳送去了秦国.
笱巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡.友人语巨伯曰:“吾今死矣!子可去.”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义求生,岂苟巨伯所行邪?”
贼既至,谓巨伯曰;“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命.”
贼相谓曰:“我辈无义之人,而如有义之国!”遂班军而还.一郡并全获.
(4)笱巨伯
笱巨伯到远方去看望生病的朋友,正好碰上贼人进攻这座城市.朋友告诉笱巨伯说:“我现在要死了!你可以离开这里.” 笱巨伯
说:“我从远处来探望你,你却要我离开,失去信义而求得生存,这哪里是我所为呢?”
贼人已经到达,对笱巨伯说:“大军已经到达,全城已空,你是什么男子,却敢独自留在这儿?” 笱巨伯
说:“朋友有病,我不忍心离开他,宁可用自己的生命来换取朋友的生命.”
贼人相互转告说:“我们这些人都是不讲信义的人,却到了有信义的国家!”于是率领军队离开了这座城市.全城的人都全部获救.
(5)
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江之浒,饮食之.且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也.凡民之食于土者,出其什一佣乎吏,使司平于我也.今我受其值怠其事者,天下皆然.岂惟怠之,又从而盗之.向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣.以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也.势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎?”
存义假令零陵二年矣,早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎,其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣.吾贱且辱,不得与考绩幽明之说,于其往也,故赏以酒肉而重之以辞.
(唐)柳宗元《送薛存义序》

【翻译】河东人薛存义将要离开这里了,我在罐子里盛满了肉,满满地斟了一杯酒了,追他为他饯行到了江边上,让他喝酒,让他吃肉.
并且告诉他说:“你知道地方做官的的人,你知道他们职责吗?他们是百姓的仆役,而不是奴役百姓的.凡是靠种地生活的人,拿出他们收入的十分一来雇佣官吏,目的是要官吏公平地为自己办事.现在的我们的官吏拿了百姓的钱,却不好好给百姓办事的,普天之下到处这样.他们哪里只是不好好办事,而且还要贪污、敲诈百姓的财物.假若家里雇一个仆人,他接受了你的报酬,却不好好干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒而要赶走他,处罚他.现在的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢像对待怠工又偷东西的仆人那样,尽情发泄自己的愤怒和驱逐责罚他们,这是什么原因呢?这是因为民与官同主与仆的情况和地位不同啊.虽然情况和地位不同,道理都一样,究竞应该怎样对待我们百姓?懂得这个道理的人,能不感到害怕而有所警惕吗!
薛存义代理零陵县令两年了.在这期间,他清早就起来办事,夜里还在考虑问题,勤勤恳是,尽心竭力.使打官司的得到公平处理;使纳税的人得到公允的负担.无论老少都对他心不怀欺诈,面不露憎恨,这证明他确实没有白拿百姓的钱,他是懂得不好好给百姓办事还要敲榨百姓财物的可怕而有所警惕的.
我现在是受贬谪、地位低下的人,不能参与考核官吏政绩的优劣而提出应该升降的意见;因此,当薛存义将要离开的时候,我为他饯行,并写了这篇赠序重申做官的道理.
(6)
叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之.
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我何故?”
对曰:“昔栾武子无一卒之田,其官不备其宗器.宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯.诸侯亲之戎狄怀之,以正晋国.行刑不疚,以免于难.及桓子,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难.而赖武之德,以没其身.及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难.而罹桓之罪,以亡于楚.夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国;其身尸于朝,其宗灭于绛.不然,夫八郤,五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也.今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺.若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之.非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐.”(《国语》)
其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?

【翻译】叔向去见韩宣子,宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺.
宣子说:“我空有晋卿的虚名,却没有它的财产,没有什么可以和卿大夫们交往的,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?”
叔向回答说:“从前栾武子没有百人的田产,他掌管祭祀,家里却连祭祀的器具都不齐全;可是他能够传播美德,遵循法制,名闻于诸侯各国.诸侯亲近他,戎狄归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难.传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终.传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国.那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他自身被陈尸在朝堂上,他的宗族也在绛邑被灭绝.如果不是这样的话,那八个姓郤的有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧虑道德上的没有建树,却只为财产不足而发愁,要表示吊唁还来不及,有什么可祝贺的呢?”
宣子于是下拜,并叩头说:“我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我.不但我本人蒙受你的教诲,就是先祖桓叔以后的子孙,都会感激你的恩德.”

.
(7)范氏之亡也,百姓有得钟者.欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音.恐人闻之而夺己也,遽掩其耳.恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣.
译文:
晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走.只是钟太大,没法背.于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了.
(8)原文:齐宣王使人竽,必三百人.南郭处士请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪食以数百人.宣王死,闵王立,好一一听之,处士逃.
译文:齐宣王让人吹竽,必须三百人.南郭处士被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很高兴,给这三百人奖赏.后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢一个一个听,南郭处士逃跑了.
(9)
原文:管宁、华歆共园中锄菜.见地有片金,管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之.
又尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看.宁割席分坐,曰:“子非吾友也.”
译文:管宁和华歆一起在园子里锄菜.地上有一块金子,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟瓦片、石头没有什么不同;华歆看见,把金子拾起来,丢下锄头离开了.
他们有曾同坐在一块席子上读书,正好有官员乘着大车、戴着官帽经过门前.管宁(无动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看.管宁把所做坐的席子割作两半,跟华歆分开坐.他说:“你不是我的朋友.”
(10)
原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮;饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,化为邓林.
译文:夸父追赶太阳,追至太阳身边,因炎热而口渴,喝干了江河仍嫌不足,于是,欲饮沼泽之水,未等喝到,不幸渴死.手杖弃于路边,竞长成一片桃林.