作业帮 > 语文 > 作业

德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englae

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/18 08:00:36
德语句子结构分析~
1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englaender.
这句话des是G.那是mit带的么?mit不是只能接D.
mit den Gebaeuden der Englaender.的意思是英国人的建筑,那为什么den Gebaeuden 和 der Englaender没有一个表示从属关系的连词或介词?
2.abends是adv.Abend是n.那同样的一个意思,是不是两个词能互换?比如Viele gehen abends dorthin.可不可以表达成Viele gehen dorthin am abend?
3.Besonders wenn man mit einem Schiff abends faehrt.这句话里wenn是引导一个条件从句.那这句话怎么翻会比较好?还有,乘船表达为fahren mit Schiff不行吗?
4.一边……另一边的表达是an dem ...an dem anderen吗?
5.alles neu und sehr elegant 表达为alles ist neu und spitze可以么?Shanghaierinnen eben schick表达为Shanghaierinnen ist sehr schoen可以么?
6.Oh,du siehst aber schick aus.中的aber和aus在句中的作用和意思怎么解?这句话的前问是Na,Yangfang,wieder zurueck?
7.Aber schau,da kommt ja auch Thomas中的da和ja在句中的作用和意思怎么解释?
8.Da bin ich gleich losgegangen und habe mir Klamotten gekauft.中的da的作用和意思怎么理解?und habe mir Klamotten gekauft翻译为auch etwas Klamotten gekauft可以么?
另外,德语中逛逛商店一般都是表达为anschauen Geschaefte么?
德语句子结构分析~1.das Ufer des Huangpu mit den Gebaeuden der Englae
1.das Ufer des Huangpu是一层意思,表示黄浦岸边,des后面带起第二格;mit den Gebäuden der Engländer是另一层意思,用mit这个介词表示有英式建筑,mit后面用第三格,所以Gebäude后面才会加n,而Engländer是第二格,表示所属关系.合起来的意思就是:有英式建筑的黄浦江边.
2.两个词有很明显的区别,abends是副词,表示持续的状况,也就是说每个晚上,而am Abend指的是一次发生的事情.
3.特别是当人们在晚上乘船出行的时候.wenn要求末语序,动词只能放在最后.
4.有各种表达方法,要看具体语境.常用介词während,例如:Er hört Radio,während er die Wäsche wäscht.他一边听收音机一边洗衣服.
5.elegant表示的是一种品味,是一种比较书面的表达,换句话说比较文,而Spitze是口语化的表达.schick可能隐含着漂亮,但着重点是“时髦”.
6.aber在这里是一个语气词,暗含着欣赏,去掉就显得非常平淡.
7.da表示恰在此时,ja表示突然的发现.
8.da在此处表示当时.后面替换的句子虽然不错,但是意思不完全一样.原句里面的mir表示给自己,替换的句子里客观陈述买了衣服,但是没有说明给谁买的.
另外逛商店一般说:sich im Geschäft umschauen.