作业帮 > 英语 > 作业

in terms of在这句话中怎么解释比较合理

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 17:29:38
in terms of在这句话中怎么解释比较合理
bothin terms of us making sure that weapons of mass destruction are not proliferating,as well as needing to protect our allies,our bases in the region
in terms of在这句话中怎么解释比较合理
in terms of 很常是无特别意义的插入语
在这句子里其作用和
as far as
for reason of
for the purpose of
一样,可以译为
“对于”
“从...的角度看”
整个句子可译为
从两个角度看 - 确保大规模杀伤性武器的扩散,以及保护我们的盟国 - 我们在该地区的基地 .
再问: 这是个完整的句子,谢谢
再答: 不是的,这句子不完整, 刚在网上查到,完整的句子是 "It is very troublesome," he said. "That starts getting to some core national interests that the United States has, both in terms of us making sure that weapons of mass destruction are not proliferating, as well as needing to protect our allies, our bases in the region." 句子可以这样看: It is very troublesome [that getting to some core national interests] that the United States has our bases in the region, both from the point of view of making sure that weapons of mass destruction are not proliferating, as well as (from the point of view of) needing to protect our allies. 句子可以简洁化为 It is very troublesome that the United States has our bases in the region, both from the point of view of making sure that weapons of mass destruction are not proliferating, as well as (from the point of view of) needing to protect our allies. 它是说 因为美国在该地区有基地,所以,无论是从确保大规模杀伤性武器的不扩散的角度来看,还是从需要保护我们的盟国的角度来看,这是非常的麻烦。 上面 It is very troublesome that 对句子有关键作用,不可以省略。
再问: in terms of 怎么被你删了,换成了the point of view? 就是说这两个的意思在这里是一样的?
再答: 语言翻译是按对句意的理解而作的,在这个句子里, in terms of 和 from the point of view of 有相同意思和作用。 我是加拿大人,前英语老师。
再问: 哦,好吧。