《西湖七月半记》麻烦附上原文和译文
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 15:25:39
《西湖七月半记》
麻烦附上原文和译文
麻烦附上原文和译文
西湖七月半
〔明〕张岱
西湖七月半 ,一无可看 ,只可看看七月半之人.
看七月半之人 ,以五类看之.其一 ,楼船箫鼓 ,峨冠盛装 ,灯火优傒 ,声光相乱 ,名为看月而实不见月者 ,看之;其一 ,亦船亦楼 ,名娃闺秀 ,携及童娈 ,笑啼杂之 ,还坐露台 ,左右盼望 ,身在月下而实不看月者 ,看之;其一 ,亦船亦声歌 ,名妓闲僧 ,浅斟低唱 ,弱管轻丝 ,竹肉相发 ,亦在月下 ,亦看月 ,而欲人看其看月者 ,看之;其一 ,不舟不车 ,不衫不帻 ,酒醉饭饱 ,呼群三五 ,跻入人丛 ,昭庆、断桥 ,嘄呼嘈杂 ,装假醉 ,唱无腔曲 ,月亦看 ,看月者亦看 ,不看月者亦看 ,而实无一看者 ,看之;其一 ,小船轻幌 ,净几暖炉 ,茶铛旋煮 ,素瓷静递 ,好友佳人 ,邀月同坐 ,或匿影树下 ,或逃嚣里湖 ,看月而人不见其看月之态 ,亦不作意看月者 ,看之.
杭人游湖 ,巳出酉归 ,避月如仇.是夕好名 ,逐队争出 ,多犒门军酒钱 ,轿夫擎燎 ,列俟岸上.一入舟 ,速舟子急放断桥 ,赶入胜会.以故二鼓以前 ,人声鼓吹 ,如沸如撼 ,如魇如呓 ,如聋如哑;大船小船一齐凑岸 ,一无所见 ,止见篙击篙 ,舟触舟 ,肩摩肩 ,面看面而已.少刻兴尽 ,官府席散 ,皂隶喝道去.轿夫叫船上人 ,怖以关门.灯笼火把如列星 ,一一簇拥而去.岸上人亦逐队赶门 ,渐稀渐薄 ,顷刻散尽矣.
吾辈始舣舟近岸.断桥石磴始凉 ,席其上 ,呼客纵饮.此时月如镜新磨 ,山复整妆 ,湖复颒面.向之浅斟低唱者出 ,匿影树下者亦出 ,吾辈往通声气 ,拉与同坐.韵友来 ,名妓至 ,杯箸安 ,竹肉发.月色苍凉 ,东方将白 ,客方散去.吾辈纵舟 ,酣睡于十里荷花之中 ,香气拘人 ,清梦甚惬.
翻译:
西湖的七月半,没有什么可看的,只可以看看七月半的人.
看七月半的人,可以分五类来看.其中一类,坐在有楼饰的游船上,吹箫击鼓,带着高冠,穿着漂亮整齐的衣服,灯火明亮,优伶、仆从相随,乐声与灯光相错杂,名为看月而事实上并未看见月亮的人,我就看看他们.一类,也坐在游船上,船上也有楼饰,带着有名的美人和贤淑有才的女子,还带着娈童,嘻笑中夹着打趣的啼哭,在船台上团团而坐,左盼右顾,置身月下而事实上并不看月的人,我就看看他们.一类,也坐着船,也有音乐和歌声,跟著名妓女、清闲僧人一起,慢慢喝酒,曼声歌唱,箫笛、琴瑟之乐轻柔细缓,丝竹声与歌声相互生发,也置身月下,也看月,而又希望别人看他们看月,这样的人,我就看看他们.又一类,不坐船不乘车,不穿上衣不带头巾,喝足了酒吃饱了饭,叫上三五个人,成群结队地挤入人丛,在昭庆寺、断桥一带高声乱嚷喧闹,假装发酒疯,唱不成腔调的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而实际上什么也没有看见的人,我就看看他们.还有一类,乘着小船,船上挂着细而薄的帏幔,茶几洁净,茶炉温热,茶铛很快地把水烧开,白色瓷碗轻轻地传递,约了好友美女,请月亮和他们同坐,有的隐藏在树荫之下,有的去里湖逃避喧闹,尽管在看月,而人们看不到他们看月的样子,他们自己也不刻意看月,这样的人,我就看看他们.
杭州人游西湖,上午十点左右出门,下午六点左右回来,如怨仇似地躲避月亮.这天晚上爱虚名,一群群人争相出城,多赏把守城门的士卒一些小费,轿夫高举火把,在岸上列队等候.一上船,就催促船家迅速把船划到断桥,赶去参加盛会.因此二鼓以前人声和鼓乐声恰似水波涌腾、大地震荡,又犹如梦魇和呓语,周围的人们既听不到别人的说话声,又无法让别人听到自己说话的声音;大船小舟一起靠岸,什么也看不见,只看到船篙与船篙相撞,船与船相碰,肩膀与肩膀相摩擦,脸和脸相对而已.一会儿兴致尽了,官府宴席已散,由衙役吆喝开道而去.轿夫招呼船上的人,以关城门来恐吓游人,使他们早归,灯笼和火把象一行行星星,一一簇拥着回去.岸上的人也一批批急赴城门,人群慢慢稀少,不久就全部散去了.
这时,我们才把船靠近湖岸.断桥边的石磴也才凉下来,大家坐在上面,招呼客人开怀畅饮.此时月亮仿佛刚刚磨过的铜镜,光洁明亮,山峦重新整理了容妆,湖水重新整洗面目.原来慢慢喝酒、曼声歌唱的人出来了,隐藏树荫下的人也出来了,我们这批人去和他们打招呼,拉来同席而坐.风雅的朋友来了,出名的妓女也来了,杯筷安置,歌乐齐发.直到月色灰白清凉,东方即将破晓,客人刚刚散去.我们这些人放船在十里荷花之间,畅快地安睡,花香飘绕于身边,清梦非常舒适.
〔明〕张岱
西湖七月半 ,一无可看 ,只可看看七月半之人.
看七月半之人 ,以五类看之.其一 ,楼船箫鼓 ,峨冠盛装 ,灯火优傒 ,声光相乱 ,名为看月而实不见月者 ,看之;其一 ,亦船亦楼 ,名娃闺秀 ,携及童娈 ,笑啼杂之 ,还坐露台 ,左右盼望 ,身在月下而实不看月者 ,看之;其一 ,亦船亦声歌 ,名妓闲僧 ,浅斟低唱 ,弱管轻丝 ,竹肉相发 ,亦在月下 ,亦看月 ,而欲人看其看月者 ,看之;其一 ,不舟不车 ,不衫不帻 ,酒醉饭饱 ,呼群三五 ,跻入人丛 ,昭庆、断桥 ,嘄呼嘈杂 ,装假醉 ,唱无腔曲 ,月亦看 ,看月者亦看 ,不看月者亦看 ,而实无一看者 ,看之;其一 ,小船轻幌 ,净几暖炉 ,茶铛旋煮 ,素瓷静递 ,好友佳人 ,邀月同坐 ,或匿影树下 ,或逃嚣里湖 ,看月而人不见其看月之态 ,亦不作意看月者 ,看之.
杭人游湖 ,巳出酉归 ,避月如仇.是夕好名 ,逐队争出 ,多犒门军酒钱 ,轿夫擎燎 ,列俟岸上.一入舟 ,速舟子急放断桥 ,赶入胜会.以故二鼓以前 ,人声鼓吹 ,如沸如撼 ,如魇如呓 ,如聋如哑;大船小船一齐凑岸 ,一无所见 ,止见篙击篙 ,舟触舟 ,肩摩肩 ,面看面而已.少刻兴尽 ,官府席散 ,皂隶喝道去.轿夫叫船上人 ,怖以关门.灯笼火把如列星 ,一一簇拥而去.岸上人亦逐队赶门 ,渐稀渐薄 ,顷刻散尽矣.
吾辈始舣舟近岸.断桥石磴始凉 ,席其上 ,呼客纵饮.此时月如镜新磨 ,山复整妆 ,湖复颒面.向之浅斟低唱者出 ,匿影树下者亦出 ,吾辈往通声气 ,拉与同坐.韵友来 ,名妓至 ,杯箸安 ,竹肉发.月色苍凉 ,东方将白 ,客方散去.吾辈纵舟 ,酣睡于十里荷花之中 ,香气拘人 ,清梦甚惬.
翻译:
西湖的七月半,没有什么可看的,只可以看看七月半的人.
看七月半的人,可以分五类来看.其中一类,坐在有楼饰的游船上,吹箫击鼓,带着高冠,穿着漂亮整齐的衣服,灯火明亮,优伶、仆从相随,乐声与灯光相错杂,名为看月而事实上并未看见月亮的人,我就看看他们.一类,也坐在游船上,船上也有楼饰,带着有名的美人和贤淑有才的女子,还带着娈童,嘻笑中夹着打趣的啼哭,在船台上团团而坐,左盼右顾,置身月下而事实上并不看月的人,我就看看他们.一类,也坐着船,也有音乐和歌声,跟著名妓女、清闲僧人一起,慢慢喝酒,曼声歌唱,箫笛、琴瑟之乐轻柔细缓,丝竹声与歌声相互生发,也置身月下,也看月,而又希望别人看他们看月,这样的人,我就看看他们.又一类,不坐船不乘车,不穿上衣不带头巾,喝足了酒吃饱了饭,叫上三五个人,成群结队地挤入人丛,在昭庆寺、断桥一带高声乱嚷喧闹,假装发酒疯,唱不成腔调的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而实际上什么也没有看见的人,我就看看他们.还有一类,乘着小船,船上挂着细而薄的帏幔,茶几洁净,茶炉温热,茶铛很快地把水烧开,白色瓷碗轻轻地传递,约了好友美女,请月亮和他们同坐,有的隐藏在树荫之下,有的去里湖逃避喧闹,尽管在看月,而人们看不到他们看月的样子,他们自己也不刻意看月,这样的人,我就看看他们.
杭州人游西湖,上午十点左右出门,下午六点左右回来,如怨仇似地躲避月亮.这天晚上爱虚名,一群群人争相出城,多赏把守城门的士卒一些小费,轿夫高举火把,在岸上列队等候.一上船,就催促船家迅速把船划到断桥,赶去参加盛会.因此二鼓以前人声和鼓乐声恰似水波涌腾、大地震荡,又犹如梦魇和呓语,周围的人们既听不到别人的说话声,又无法让别人听到自己说话的声音;大船小舟一起靠岸,什么也看不见,只看到船篙与船篙相撞,船与船相碰,肩膀与肩膀相摩擦,脸和脸相对而已.一会儿兴致尽了,官府宴席已散,由衙役吆喝开道而去.轿夫招呼船上的人,以关城门来恐吓游人,使他们早归,灯笼和火把象一行行星星,一一簇拥着回去.岸上的人也一批批急赴城门,人群慢慢稀少,不久就全部散去了.
这时,我们才把船靠近湖岸.断桥边的石磴也才凉下来,大家坐在上面,招呼客人开怀畅饮.此时月亮仿佛刚刚磨过的铜镜,光洁明亮,山峦重新整理了容妆,湖水重新整洗面目.原来慢慢喝酒、曼声歌唱的人出来了,隐藏树荫下的人也出来了,我们这批人去和他们打招呼,拉来同席而坐.风雅的朋友来了,出名的妓女也来了,杯筷安置,歌乐齐发.直到月色灰白清凉,东方即将破晓,客人刚刚散去.我们这些人放船在十里荷花之间,畅快地安睡,花香飘绕于身边,清梦非常舒适.