作业帮 > 英语 > 作业

长难句子为:Pearson has pieced together the work of hundreds of re

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 20:53:45
长难句子为:
Pearson has pieced together the work of hundreds of reserachers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
我想问的是,这句话的to produce a unique一句为什么是不定式短语作结果状语从句,我可以把它看做是不定式短语作目的状语从句么?
做结果状语从句的翻译就是:皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到的数百项重大突破和发现的最近日期
那我把它看做目的状语从句就会这么翻译:皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果以编制一个能列出人们有望看到的数百项重大突破和发现最近的最近日期的独特技术千年历.
因为书上给的是第一个,可是我不明白我也可以按我理解的翻译,为什么
长难句子为:Pearson has pieced together the work of hundreds of re
我敢肯定你的翻译是正确的,上面的那个答案才叫牵强附会,我是英语专业的,这个很容易看出来,从意思上理解明显是做目的状语