英语翻译句子是:ratner than dismissing ourselves as unchangeable cre
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/16 00:17:14
英语翻译
句子是:ratner than dismissing ourselves as unchangeable creatures of habit,we can instead direct our own change by consciously developing new habits.
此句中单词我已知道.但怎么翻译我举得都不通顺...特别是instead的位置,放在这里就怎么都读不懂..如各位能尽量抓出此句主干帮在下分析下,那是最好了,希望看到很详细的语法分析
ratner than dismissing .由于手误打错了.应该是:Rather.
句子是:ratner than dismissing ourselves as unchangeable creatures of habit,we can instead direct our own change by consciously developing new habits.
此句中单词我已知道.但怎么翻译我举得都不通顺...特别是instead的位置,放在这里就怎么都读不懂..如各位能尽量抓出此句主干帮在下分析下,那是最好了,希望看到很详细的语法分析
ratner than dismissing .由于手误打错了.应该是:Rather.
你真的很纠结语法
这个句子结构很简单 你自己把它复杂化了
Rather than...,instead
这两个词常常一起用 我认为可以算一个句型
意思就是 与其...不如...
INSTEAD可以不用
当然翻译的时候不一定要这样翻译
dismiss..as..不再考虑就认定某事是你想的那个样子
我们应该积极地养成新的习惯来改变自己,而不是消极地认定自己就定型了.
这个句子结构很简单 你自己把它复杂化了
Rather than...,instead
这两个词常常一起用 我认为可以算一个句型
意思就是 与其...不如...
INSTEAD可以不用
当然翻译的时候不一定要这样翻译
dismiss..as..不再考虑就认定某事是你想的那个样子
我们应该积极地养成新的习惯来改变自己,而不是消极地认定自己就定型了.
英语翻译句子是:ratner than dismissing ourselves as unchangeable cre
英语翻译Rather than dismissing ourselves as unchangable creature
英语翻译准确的地址是什么?Cre是Crescent的缩写,
英语翻译不是用as far as 是用rather than
英语翻译WE WOULD LIKE TO INTRODUCE OURSELVES AS THE MANUFACTURER
英语翻译Saying yes to yourselfAccepting ourselves exactly as we
英语翻译Bad manners in publicAlthough we consider ourselves as h
CRE代表的意思是
we will be exploring more than the field ourselves 句子分析
英语翻译2.So much for dismissing the matter.
英语翻译The structure of idioms are largely unchangeable,the rea
英语翻译One-three of us now eat more meals by ourselves than we