英语翻译难道是title?in one's favor 不是应翻译为 以````为利益
英语翻译难道是title?in one's favor 不是应翻译为 以````为利益
find favor in one's
in favor of 和in one's
in one's favor的例句
in one's favor 例子:Shipment will be effected within
英语翻译One compelling argument in favor of a global university
with the bag in their possession 不是be in one s possession 吗为
请问:汉语中,我们读“1—2”为“一杠二”;那么英文中,相应的应如何翻译?难道“one to two"不成?
英语翻译in your company's name是应该翻译为"以你们公司的名义"还是"用你们公司的名字"?
英语翻译1.“城市风景画通俗地说是以城市风景为题材的绘画”.google的翻译是“In layman's terms i
英语翻译翻译为中文~是歌词的翻译,不是歌名
以利益与道德为话题 作文