英语翻译在中文中我们经常会说,“这件事很头疼啊”,“这事儿让我很头疼”之类的,并不是说真的感到headache,而是表示
英语翻译在中文中我们经常会说,“这件事很头疼啊”,“这事儿让我很头疼”之类的,并不是说真的感到headache,而是表示
headache 是头疼的意思吗?
英语真的是让我很头疼!
我头疼 用英语怎么说I have a headache.如果是这样说的话,用的是一般现在时,和时态不符啊,应该是用现在进
英语翻译是“她在小说中有着不容小觑的地位”.之类的意思吗?主要是这个yet 很头疼!
“你说的话让我很头疼,因为我不明白你的意思”翻译成英语
作文《总有属于我们的一首歌》 不少于600 不要让我自己写啊 头疼
英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不
翻译:这个很让我头疼的事情
“你们让我头疼”的英文怎么说
have a headache【头疼】的音标
英语翻译我很习惯使用英文界面的邮箱,它老是会自动翻译成中文繁体,看得人很头疼.请问如何才能让它恢复英文界面?