作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译卡耐基《人性的弱点》,中译本翻译为“我即使不抱怨上帝没有将智能均匀的分配,可是我对克制自己的缺陷已感到非常吃力了

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/07 10:35:28
英语翻译
卡耐基《人性的弱点》,中译本翻译为“我即使不抱怨上帝没有将智能均匀的分配,可是我对克制自己的缺陷已感到非常吃力了”
我对这样翻译不是很理解,原句中的seen、fit好像没有在翻译中体现出来,大家帮忙给出另外一个翻译的句子,比较贴近原文原句的,以方便我理解.在此先谢谢了.
在文档的文本搜索框搜索,可搜索到相关文本
英语翻译卡耐基《人性的弱点》,中译本翻译为“我即使不抱怨上帝没有将智能均匀的分配,可是我对克制自己的缺陷已感到非常吃力了
see fit
认为(做某事)是恰当的
那个翻译省略了恰当地分配其实是可以的,这里的恰当地就是后面均匀分配同一个意思,所以可以舍其一,使文章更简洁可阅读
非得翻译see fit 的话那就是
...上帝没有恰当地将智能均匀分配...
给楼主作参考
Olenda花菜