英语翻译“Dp”是某个单词的缩写,应该不是太生僻的这句话后面还有一句:disappointing!结合语境,有什么新的见
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/20 11:03:30
英语翻译
“Dp”是某个单词的缩写,应该不是太生僻的
这句话后面还有一句:disappointing!结合语境,有什么新的见解吗?
“Dp”是某个单词的缩写,应该不是太生僻的
这句话后面还有一句:disappointing!结合语境,有什么新的见解吗?
You have a Dp movere,while you couldn't attain it.
你有强烈的愿望,但却没法实现.
disappointing!
真是扫兴啊.
Dp就是Deep,英语缩写有这种写法,为省时间或其他原因,只写辅音字母.听译的时候我们就都这样,很方便.
movere是拉丁语,但不是动词原形,原型是moveō,第二人称单数变位才得到的movere.
Movere还是个内K的牌子
应该就是这个意思了,楼主希望有别的解释吗?
其实关于movere我觉得很奇怪的一点就是:这是个动词,变位之后也还是动词.如果他是想显示自己的拉丁语多好,应该不会向一个英语水平一般的人说.如果这个说话的人对拉丁语的了解已经深到知道需要变位,而且知道应该变成什么的话,他不会犯把动词当成名词这样的错误.
所以我觉得是拼错了.
得有更多的句子,或者说知道包含这个句子的文章说的是什么才能有新见解,巧妇难为无米之炊,米少了也不行
你有强烈的愿望,但却没法实现.
disappointing!
真是扫兴啊.
Dp就是Deep,英语缩写有这种写法,为省时间或其他原因,只写辅音字母.听译的时候我们就都这样,很方便.
movere是拉丁语,但不是动词原形,原型是moveō,第二人称单数变位才得到的movere.
Movere还是个内K的牌子
应该就是这个意思了,楼主希望有别的解释吗?
其实关于movere我觉得很奇怪的一点就是:这是个动词,变位之后也还是动词.如果他是想显示自己的拉丁语多好,应该不会向一个英语水平一般的人说.如果这个说话的人对拉丁语的了解已经深到知道需要变位,而且知道应该变成什么的话,他不会犯把动词当成名词这样的错误.
所以我觉得是拼错了.
得有更多的句子,或者说知道包含这个句子的文章说的是什么才能有新见解,巧妇难为无米之炊,米少了也不行
英语翻译“Dp”是某个单词的缩写,应该不是太生僻的这句话后面还有一句:disappointing!结合语境,有什么新的见
英语翻译不用太生僻的选词
加到某个单词后面构成新的词语的字母或字母组合称为什么
英语翻译注意这是我在电影《闻香识女人》中看到的台词,必须结合语境,几位大虾回答的感觉不是很符合语境- -
英语翻译这句话咋翻译?还有句:他下个月要搬到某个有趣的地方去了。
一句骂人用的英文很久前看得一个电影,说的很快第一个单词听着像grown,但应该不是,我不确定语境是这样的,男的和女的说:
英语翻译我还不是太明白这句话到底是说什么,在什么语境中呢,那就太感谢你了
英语翻译用于英语口语的,所以不要翻译得太书面化了.尽量简捷,不用太生僻单词.
英语翻译这句话,表面看起来没什么难度,但是结合当时的语境,我也不是非常肯定这话确切的含义,当时情况是这样的,我在看一场精
我有几个英语语境中的单词意思不是太确定,希望知道的朋友帮忙确定一下,
英语翻译是Shayne Ward一首名为better man的歌中的一句歌词...若能结合语境翻译就最好了Until t
英语翻译求翻译.将以下几个拼音缩写翻译成中文汉字,注意,那本来就是一句中文的拼音缩写而成.还有,这句话是一个男生对他喜欢