作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译人口老龄化是一种垒球性的不可回避的发展趋势.我国也已经进入了老年型国家的行列.近年来,老年人可支配的收八逐年提高

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 14:59:12
英语翻译
人口老龄化是一种垒球性的不可回避的发展趋势.我国也已经进入了老年型国家的行列.近年来,老年人可支配的收八逐年提高,其闲暇时阐增多,身体健康状况良好,这些因素都刺激了老年人旅游需要的增长,因而,老年旅游市场蕴含了巨大的潜力.但是,我国旅游业专门从事老年旅游的企业和组织相对滞后,无法满足日益扩大的老年旅游市场的需求.所以,分析老年人消费的特征,开发适应老年旅游市场需要的产品,研究对老年人的促捕辇略,则是提高老年人生活质量,提高旅游业整体效益的当务之急.本文阐述了我国老年旅游市场的特点和现状,分析了我国老年旅游市场开发和营销的可行性,并探讨了我国老年旅游市场开发和营销的有效策略,为成功开发老年人旅游市场提供参考.
英语翻译人口老龄化是一种垒球性的不可回避的发展趋势.我国也已经进入了老年型国家的行列.近年来,老年人可支配的收八逐年提高
The aging of population is an inevitable global trend.China has become a country of aging population.Recently,growing disposable income of old people year by year,increasing leisure time and healthier physical condition all together stimulate the senior tourism market.There is a great potential in the senior segment.Related travel agencies are not ready for the expanding market and can't meet the increasing demand.The first priority is to study the characteristic of older consumers,to launch senior-oriented tourism products and promotions,so as to enhance the life quality of the senior citizens and the whole profit of the tourism industry.This article elaborates the characteristic and status quo of China senior market,analyzes the feasibility of development and marketing of the segment and discusses the relevant strategies.It is a good reference for the senior market exploitation.
英语翻译人口老龄化是一种垒球性的不可回避的发展趋势.我国也已经进入了老年型国家的行列.近年来,老年人可支配的收八逐年提高 中文翻译英语随着我国进入老龄化社会,老年群体所占有的人口比例也越来越高,这就引发了一系列的老年问题.老年人的生活状况需要 英语翻译浅谈我国老年社会工作的发展摘要: 21世界面临的最大挑战之一是65岁以上人口的巨量增长。1999年我国进入老龄化 英语翻译随着人口老龄化程度的不断提高,我国老年人口数量和老龄化的速度在世界居前位.人口老龄化带来的一系列社会问题使健全和 一个国家进入老龄化的一个标志是这个国家60岁以上的老年人达到总人口的百分之几? 一个国家进入老龄化国家的一个标志就是这个国家60岁以上的老年人口达到总人口的( ). 一个国家进入老龄化国家的一个标志就是这个国家60岁以上的老年人口达到总人口的? 中国人口老龄化发展趋势的五个特征 一个国家进入老龄化国家的标志就是该国60岁以上的老年人口达到总人口的多少?答案有20%或者10%,到底选啥 英语翻译人口老龄化是世界公认社会问题之一,在高密度的人口背景下,我国的老年化问题尤为严重.社会转型与家庭结构的小型化,以 英语翻译我国银色市场的现状及发展摘 要随着我国进入老龄化社会,老年产业已经成为一个商机无限的新兴产业.本文从我国老年消费 英语翻译随着全球人口老龄化的加剧,老年人作为一个消费群体己得到越来越多的关注.老年旅游以其旺盛的市场需求、快速的增长速度