作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译这是07年6月的完形填空,取自time杂志的一篇文章《Why We Don't Prepare for Disa

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/26 04:28:08
英语翻译
这是07年6月的完形填空,取自time杂志的一篇文章《Why We Don't Prepare for Disaster》.题我会做,单词也懂,但就是不知道他的整体文意是什么,尤其是第二段开始的那个人类的错觉与下文究竟有什么关系?文章如下:
Historically,humans get serious about avoiding disasters only after one has just smacked them across the face.Well,then,by that logic,2006 should have been a breakthrough year for rational behavior.With the memory of 9/11,the worst terrorist attack in U.S.history,still fresh in their minds,Americans watched Katrina,the most expensive disaster in U.S.history,on live TV.Anyone who didn't know it before should have learned that bad things can happen.And they are made much worse by our own lack of ambition--our willful blindness to risk as much as our reluctance to work together before everything goes to hell.
Granted,some amount of delusion is probably part of the human condition.In A.D.63,Pompeii was seriously damaged by an earthquake,and the locals immediately went to work rebuilding,in the same spot--until they were buried altogether by a volcano 16 years later.But a review of the past year in disaster history suggests that modern Americans are particularly,mysteriously bad at protecting themselves from guaranteed threats.We know more than we ever did about the dangers we face.But it turns out that in times of crisis,our greatest enemy is rarely the storm,the quake or the surge itself.More often,it is ourselves.
So what has happened in the year that followed the carnival of negligence on the Gulf Coast?In New Orleans,the Army Corps of Engineers has worked day and night--like men bailing a sinking ship,literally--to rebuild the bulwarks.They have got the flood walls and levees to where they were before Katrina,more or less.That's,er,not enough,we can now say with confidence.But it may be all that can be expected from one year of hustle.
Meanwhile,New Orleans officials have,to their credit,crafted a plan to use buses and trains to evacuate the sick,the disabled and the carless before the next big hurricane.The city estimates that 15,000 people will need a ride out.However,state officials have not yet determined where the trains and buses will take everyone.The negotiations with neighboring communities are ongoing and difficult.
英语翻译这是07年6月的完形填空,取自time杂志的一篇文章《Why We Don't Prepare for Disa
文章太长,就不逐句翻译了.
标题就是文章的主题,“为什么我们不提前防备灾难的发生(而只是试图避免灾难或仅限于灾后重建工作)?”
第一段,人类在事情真正变糟之前,总是试图避免灾难.911之后,美国人目睹了新奥尔良卡特里娜飓风,为应对这一灾难美国付出了巨大代价.之前没有危机意识的人们,现在应该意识到了.人们在巨大损失发生前总是不情愿去积极准备,而是盲目冒险.
第二段第一句是本段的主题句,“错觉”指人类面对灾难的侥幸心理.首先引用庞贝古城的毁灭,说当时地震后人们马上开始了重建,但仍然无法避免在同一地点发生的更大的灾难.而后说现今美国人缺乏自我保护的意识.虽然对灾难和危险本身的了解已经非常充分,但危机关头人类的最大敌人仍然是自己(人类对灾难没有足够的应对措施).
第三段,在墨西哥湾和新奥尔良,工程师们正在竭尽全力重建堤坝,但仍然不够.当然,在一年的忙碌中,或许也就只能能做到这些了(可见灾前防范的重要性).
第四段,新奥尔良官方已经拟出计划来运送灾民、残疾人、无人照顾者离开本地.但仍然不知道该往哪运,还在与附近地区协商中.本段表达了对灾难应对的担忧和不乐观.