英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9 (X
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/23 11:24:21
英语翻译
用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……
【原文】
WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,which he saw as a "call for action."
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
【Google翻译】
新华社华盛顿10月9日电(记者) -美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知,他获得了诺贝尔和平奖2009年,他作为行动“的要求看.”
谈到在白宫玫瑰园对记者说,他是“既惊讶又深感谦卑”领奖,并没有看作是自己的成就的认可它.
相反,奖项应该被视为一个目标,他为美国和世界设定的承认.
“我将接受这个呼吁行动奖,是所有国家的呼吁,面对二十一世纪的共同挑战,”奥巴马说.
奥巴马是美国总统的第四次获得诺贝尔和平奖和第三任总统这样做.
用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……
【原文】
WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,which he saw as a "call for action."
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
【Google翻译】
新华社华盛顿10月9日电(记者) -美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知,他获得了诺贝尔和平奖2009年,他作为行动“的要求看.”
谈到在白宫玫瑰园对记者说,他是“既惊讶又深感谦卑”领奖,并没有看作是自己的成就的认可它.
相反,奖项应该被视为一个目标,他为美国和世界设定的承认.
“我将接受这个呼吁行动奖,是所有国家的呼吁,面对二十一世纪的共同挑战,”奥巴马说.
奥巴马是美国总统的第四次获得诺贝尔和平奖和第三任总统这样做.
WASHINGTON,Oct.9 (Xinhua) -- U.S.President Barack Obama said Friday that he was surprised to learn that he won the Nobel Peace Prize of 2009,which he saw as a "call for action."
新华社华盛顿10月9日电——美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知他获得了2009年诺贝尔和平奖,但是也表示他将此奖项视为一个“行动指令”.
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
在白宫玫瑰园答记者问时,奥巴马说到他是怀着“既惊讶又谦卑的心情”来领取此奖项,并没有看作这就是对他的成就的认可.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
相反,此奖项应该被视为一个目标,一个为了美国和世界和平事业而为自己设定的目标.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
“我将把这个奖项当作一个行动的指令,一个同时也要求所有国家共同面对二十一世纪的挑战的指令,”奥巴马说.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
奥巴马是第四个获得诺贝尔和平奖的美国总统,并且是第三个获得此奖项的在任总统.
好啦,没有问题了.
新华社华盛顿10月9日电——美国总统奥巴马周五表示,他惊讶地得知他获得了2009年诺贝尔和平奖,但是也表示他将此奖项视为一个“行动指令”.
Speaking to reporters in the Rose Garden of the White House,he said he was "both surprised and deeply humbled" to accept the award and didn't view it as a recognition of his own accomplishments.
在白宫玫瑰园答记者问时,奥巴马说到他是怀着“既惊讶又谦卑的心情”来领取此奖项,并没有看作这就是对他的成就的认可.
Rather,the prize should be regarded as a recognition of the goals he set for the United States and the world.
相反,此奖项应该被视为一个目标,一个为了美国和世界和平事业而为自己设定的目标.
"I will accept this award as a call to action,a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century," Obama said.
“我将把这个奖项当作一个行动的指令,一个同时也要求所有国家共同面对二十一世纪的挑战的指令,”奥巴马说.
Obama is the fourth U.S.president to win the Nobel Peace Prize and the third sitting president to do so.
奥巴马是第四个获得诺贝尔和平奖的美国总统,并且是第三个获得此奖项的在任总统.
好啦,没有问题了.
英语翻译用Google翻译了下,不过很奇怪.帮忙通顺一下中文翻译的语句……【原文】WASHINGTON,Oct.9 (X
帮忙一下英语翻译不能只复制Google翻译的但可以用Google翻译改得通顺一点,不离原意,最好能原原本本翻译过来.谢谢
英语翻译能不能帮我翻译一下这封推荐信啊,译成英语,不要用GOOGLE这类软件译的,他们翻译的都可奇怪了
英语翻译google翻译简直是中国式英语,雅虎的翻译用google的中文翻译为“喊即来,来执掌即云”……这都什么跟什么啊
英语翻译小妹的论文摘要~我用了Google翻译了下~不过还是很生硬啊~跪谢~[摘要]:本文以柳如是的悲剧人生为研究主旨,
英语翻译语句通顺一点,以下是一封信帮忙翻译一下.dear editor,after i finish my homewo
英语翻译这是从Google Earth上发现的有关藏南地区的文字,不过它是英文,本人水平有限,所以请各位帮忙翻译下,以下
英语翻译翻译的语句通顺就可以了
英语翻译求翻译,google的翻译不通顺.
求英译汉翻译软件有的翻译软件太机械化了,有没有翻译软件翻译的文章是语句通顺的,起码让人能看明白,请各位朋友帮忙介绍一下,
英语翻译它的原文我看不懂帮忙翻译一下……谢谢!
英语翻译1、要求不要使用在线翻译,翻译语句通顺,意思明确,语法正确,希望英语水平比较高的朋友帮忙翻译下.2、翻译内容如下