有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/13 08:12:19
有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?
书上有两种译法:1.Sometimes it's enough to drive you mad if you are stuck in a traffic jam during the rush hour.
2.Being stuck in a traffic jam sometimes during rush hours can drive you mad.
可是,为什么第二种译法里“hour”后加“s”,而第一种没有?劳各位费神了,谢谢!
书上有两种译法:1.Sometimes it's enough to drive you mad if you are stuck in a traffic jam during the rush hour.
2.Being stuck in a traffic jam sometimes during rush hours can drive you mad.
可是,为什么第二种译法里“hour”后加“s”,而第一种没有?劳各位费神了,谢谢!
“rush hour”"rush hours"都是“高峰期”的意思,都可以说
有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?
高中英语翻译:他所说的话快使我发疯了(drive sb.mad)
drive sb mad造句
drive sb mad 是什么词组?
英语翻译3翻译没有完成不是我的错(fault)4儿子的死,逼得她发疯了(drive sb mad)5把玩具收拾起来(pu
drive sb mad这个动词前面要be吗
这个城市在下班高峰期交通很堵车,用英语怎么说
traffic is bad___ ___ ___ ___(在交通高峰期)
drive ...mad造句
Drive Me Mad 歌词
You drive me mad
交通高峰期用英语怎么说?