作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译我想要翻译文言文《后汉书.钟离意传》

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 00:34:40
英语翻译
我想要翻译文言文《后汉书.钟离意传》
英语翻译我想要翻译文言文《后汉书.钟离意传》
钟离意字子阿,会稽山阴人也.少为郡督邮.时部县亭长有受人酒礼者,府下记案考之.意封还记,入言于太守曰:“春秋”先内后外,《诗》云‘刑于寡妻,以御于家邦’,明政化之本,由近及远.今宜先清府内,且阔略远县细微之愆.”太守甚贤之,遂任以县事.建武十四年,会稽大疫,死者万数,意独身给医药,所部多蒙全济.
  举孝廉,再迁,辟大司徒侯霸府.诏部送徒诣河内,时冬寒,徒病不能行.路过弘农,意辄移属县使作徒衣,县不得已与之,而上书言状,意亦具以闻.光武得奏,以视霸,曰:“君所使掾何乃仁于用心?诚良吏也!”意遂于道解徒桎梏,恣所欲过,与克期俱至,无或违者.还,以病免.
  后除瑕丘令.吏有檀建者,盗窃县里,意屏人问状,建叩头服罪,不忍加刑,遣令长休.建父闻之,为建设酒,谓曰:“吾闻无道之君以刃残人,有道之君以义行诛.子罪,命也.”遂令建进药而死.二十五年,迁堂邑令.县民防广为父报仇,系狱,其母病死,广哭泣不食.意怜伤之,乃听广归家,使得殡敛.丞掾皆争,意曰:“罪自我归,义不累下.”遂遣之.广敛母讫,果还入狱.意密以状闻,广竟得以减死论.
  显宗即位,征为尚书.时交阯太守张恢,坐臧千金,征还伏法,以资物簿入大司农,诏班赐群臣.意提珠玑,悉以委地而不拜赐.帝怪而问其故.对曰:“臣闻孔子忍渴于盗泉之水,曾参回车于胜母之闾,恶其名也.此臧秽之宝,诚不敢拜.”帝嗟叹曰:“清乎尚书之言!”乃更以库钱三十万赐意.转为尚书仆射.
译文:
钟离意,字子阿,会稽山阴人.年少时做过郡督邮.当时部县亭长有受人酒礼的,府下就登记在案考察.钟离意封还记载时,进去对太守说:“《春秋》先内后外,《诗经》说‘在家做妻的榜样,推广到治家治国.’就是说,明晓政令教化的根本,由身边的人推广到远处的人.现今应该先清理府内,暂且把考察远县细微的过失放松一些.”太守认为他很贤能,就委任他管县里的事.建武十四年(公元39年)会稽发生大瘟疫,死了的人用万来计算,钟离意独自一人,亲身分发医药,所属地区的百姓绝大多数受到了他的救济.
  钟离意被举荐为孝廉,再次升迁,征召到大司徒侯霸幕府.朝廷下诏令他押送囚徒到河
内,时值隆冬天寒,囚徒患病不能行走.路过弘农县时,钟离意就让县里替囚徒制做棉衣,县里不得已把棉衣给了他,但上书朝廷汇报了事情的经过,钟离意也将全部情况上报.光武帝得到奏章,给侯霸看,并说:“你所派的属下用心怎么这么仁慈,的确是个好官吏.”钟离意在路上解除囚徒的枷锁,听任他们随便走动,但规定了到目的地的日期,囚徒们按期到达,没有一个违背的.回来后,以病免职.
  钟离意后来授职为瑕丘县令.有个叫檀建的小吏偷窃县里的东西,钟离意屏退左右私自问供,檀建叩头服罪,钟离意不忍心加刑罚,遣送他回家令他长期休假.檀建的父亲听到了,替檀建安排了酒席,对他说:“我听说无道之君用刀杀人,有道之君用义代替杀人.你有罪,命该如此.”于是令檀建服药而死.建武二十五年(公元50年),钟离意升为堂邑县令.县民防广为父报仇,被捕入狱,他的母亲病死了,防广哭泣不吃饭.钟离意同情他,于是让防广回家,使他能为母亲办理丧事.县丞都争论不能放人,钟离意说:“罪人是我放回的,我坚守信义,决不连累你们.”于是就放他走了.防广安葬母亲后,果然回来坐牢.钟离意秘密地上报其事,防广竟减除了死罪.
  显宗即位后,钟离意被征拜为尚书.当时交阯太守张恢,因贪赃千金之罪,被召回京师处死.把家庭资财登记没收交大司农府,朝廷下诏将赃物赐给群臣.钟离意得到一些珠宝,全部放到地上而不拜赐.显宗奇怪而问其原故,钟离意回答说:“我听说孔子忍渴不饮盗泉之水,曾参听到“胜母”的地名而回车,是厌恶其坏名声.这些肮脏的宝物,的确不敢拜受.”显宗感叹道:“尚书的话多么清廉啊!”于是改用库钱30万赐给钟离意,又升任为尚书仆射.