求帮忙翻译一下这些句子,急用啊!
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 06:00:50
求帮忙翻译一下这些句子,急用啊!
6.The goods you ordered in September have been shipped by s.s “Pacific” due to leave Xingang,China on November 10.
15.Kindly let us have your timely advice of the shipment so that we may effect insurance at this end.
16.As far as I know,shipping space for the line has been fully booked up to mid-October.
18.You are to inform us of the contract number ,name of merchandise,quantity,loading port and the estimated date when the goods will reach the port of loading.
U8.
8.Will you please arrange to take out All Risks insurance for us on the following consignment from our warehouse at the above address to Boston?
9.Can you issue an open policy for,say, US$21,000 at a rate of about 1% on general shipments by approved vessel to Japan?
10.We shall provide such insurance at your cost.We shall effect insurance against All Risks,as requested,charging premium and freight to the consignees.
12.In compliance with your request,we have issued our Endorsement No AB/201 to this effect together with the relevant debit note for an additional premium of USD200.
16.If any damage occurs,you may put in a claim within 30 days after the arrival of the consignment.
17.If you require additional coverage,the extra premium shall be borne by yourselves.
U9.
5.We’d like you to have a look at our Purchase Contract No.155 with our signature.Please check and counter sign.
7.Both parties have the obligation to fulfill the signal contract to the letter.
不要用有道或是其他的翻译工具啊!!
6.The goods you ordered in September have been shipped by s.s “Pacific” due to leave Xingang,China on November 10.
15.Kindly let us have your timely advice of the shipment so that we may effect insurance at this end.
16.As far as I know,shipping space for the line has been fully booked up to mid-October.
18.You are to inform us of the contract number ,name of merchandise,quantity,loading port and the estimated date when the goods will reach the port of loading.
U8.
8.Will you please arrange to take out All Risks insurance for us on the following consignment from our warehouse at the above address to Boston?
9.Can you issue an open policy for,say, US$21,000 at a rate of about 1% on general shipments by approved vessel to Japan?
10.We shall provide such insurance at your cost.We shall effect insurance against All Risks,as requested,charging premium and freight to the consignees.
12.In compliance with your request,we have issued our Endorsement No AB/201 to this effect together with the relevant debit note for an additional premium of USD200.
16.If any damage occurs,you may put in a claim within 30 days after the arrival of the consignment.
17.If you require additional coverage,the extra premium shall be borne by yourselves.
U9.
5.We’d like you to have a look at our Purchase Contract No.155 with our signature.Please check and counter sign.
7.Both parties have the obligation to fulfill the signal contract to the letter.
不要用有道或是其他的翻译工具啊!!
6.你订购的货物已由九月s.s“太平洋在十一月十日”负责运离中国新港.
15.请告知你们对装运的及时的建议以便我们可以影响保险结果.
16.据我所知,舱位的空间十月中旬已全部订满了.
18.你要通知我们合同号,商品名称,数量,装运口岸和日期当货物到达港口的u8装载.
8.可以请你安排我们为以下货物从到上述地址波士顿仓库的旅程投保全险吗?
9.可以发出一个开放的政策,比如说,21,000美元,批准船舶对日本的总体的出货量1%左右的比率吗?
10.我们自己投保.我们将投保一切险,按照要求,向收货人收取保险费及运费.
12.按照您的要求,我们已发出我们的认可没有AB \ / 201到这种效应一起为200美元的额外保险费相关的借记通知.
16.如果出现任何损害,在货物到达后你可以提出索赔要求的30天内.
17.如果你需要附加险,额外保费应由你自己付.u9.
我们希望你去看看我们的带有我方的署名的采购合同155.请检查和研究签署.
7.双方当事人履行签署过的合同义务.
15.请告知你们对装运的及时的建议以便我们可以影响保险结果.
16.据我所知,舱位的空间十月中旬已全部订满了.
18.你要通知我们合同号,商品名称,数量,装运口岸和日期当货物到达港口的u8装载.
8.可以请你安排我们为以下货物从到上述地址波士顿仓库的旅程投保全险吗?
9.可以发出一个开放的政策,比如说,21,000美元,批准船舶对日本的总体的出货量1%左右的比率吗?
10.我们自己投保.我们将投保一切险,按照要求,向收货人收取保险费及运费.
12.按照您的要求,我们已发出我们的认可没有AB \ / 201到这种效应一起为200美元的额外保险费相关的借记通知.
16.如果出现任何损害,在货物到达后你可以提出索赔要求的30天内.
17.如果你需要附加险,额外保费应由你自己付.u9.
我们希望你去看看我们的带有我方的署名的采购合同155.请检查和研究签署.
7.双方当事人履行签署过的合同义务.