英语翻译最好要意译。不要逐字的翻译。有谚语之类的就更好了。最好简洁给力。
英语翻译最好要意译。不要逐字的翻译。有谚语之类的就更好了。最好简洁给力。
英语翻译最好是直译的,不要意译.
英语翻译最好用古文言文或者诗句之类的意译,直译就免了.什么“谋事在人成事在天”“知足者常乐”之类的意思偏差太大也不用.
英语翻译最好翻译的不要太多...简洁一点...
英语翻译意译的...最好不要:我不想生存!我想活着 这种翻译- -
英语翻译明明有更好的,你为什么不选?翻译这句话,要求不要那种比较传统的翻译,要听着酷酷的那种,而且要简洁,最好是那句英语
英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
英语翻译最简洁的翻译最好
英语翻译最好是翻译成原来就有的谚语之类的,
英语翻译不要逐字翻译,最好是英文中向近的谚语1小物有大用2一个人不能身处两地3什么树结什么果4前人栽树,后人乘凉5栽树的
英语翻译很好.就像我说的那样.我正寻找 爱情买卖 英文版.自己翻译的那种,最好是逐字逐字的 翻译的 那种、要的就是 乡土
英语翻译不是字面翻译,最好翻译成名言警句或者谚语之类的模式.