英语翻译是一篇文章里的,文章主要讲小孩应该多去户外而不是整天待在"sea fo technology".句子是Kids
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 11:37:41
英语翻译
是一篇文章里的,文章主要讲小孩应该多去户外而不是整天待在"sea fo technology".句子是Kids are not to blame.They are over protected and frightened.It is dangerous out there from time to time,but repetitive stress from computers is replacing breaking an arm as a children rite of passage.还有一句是:This could yet be our greatest cause.
第二句前面的句子是As parents,we should devote some of our energies to taking our kids into nature.This could yet be our greatest cause.所以我觉得你们关于第二句的翻译有点…………
是一篇文章里的,文章主要讲小孩应该多去户外而不是整天待在"sea fo technology".句子是Kids are not to blame.They are over protected and frightened.It is dangerous out there from time to time,but repetitive stress from computers is replacing breaking an arm as a children rite of passage.还有一句是:This could yet be our greatest cause.
第二句前面的句子是As parents,we should devote some of our energies to taking our kids into nature.This could yet be our greatest cause.所以我觉得你们关于第二句的翻译有点…………
Kids are not to blame.
别责怪孩子们.
They are over protected and frightened it is dangerous out there from time to time,
他们受到过分得保护,并且大人们不时地为孩子们在外边是否危险而担惊受怕,
(按照你的原文,frightened后有逗号与下半句分开,我认为这是一整句,否则理解不通,意为:为孩子们在外边的危险而担心)
but repetitive stress from computers is replacing breaking an arm as a children rite of passage.
但是来自电脑的压迫将取代孩子们活泼的天性而伴随着他们的成长.
(此处的“breaking an arm”应该是一个俗语,本意:折断手臂,可理解为孩子们活泼好动的天性;此处的“rite of passage”,本意:成人仪式,可理解为孩子们的成长)
As parents, we should devote some of our energies to taking our kids into nature.
作为家长,我们应该多花点精力带孩子们接触大自然.
This could yet be our greatest cause.
这仍然是我们最大的目标.
(此处的“cause”应作“目标、理想”解释,而不是“原因、缘故”的意思,否则句子不能理解)
以上是鄙人愚见,请指教
别责怪孩子们.
They are over protected and frightened it is dangerous out there from time to time,
他们受到过分得保护,并且大人们不时地为孩子们在外边是否危险而担惊受怕,
(按照你的原文,frightened后有逗号与下半句分开,我认为这是一整句,否则理解不通,意为:为孩子们在外边的危险而担心)
but repetitive stress from computers is replacing breaking an arm as a children rite of passage.
但是来自电脑的压迫将取代孩子们活泼的天性而伴随着他们的成长.
(此处的“breaking an arm”应该是一个俗语,本意:折断手臂,可理解为孩子们活泼好动的天性;此处的“rite of passage”,本意:成人仪式,可理解为孩子们的成长)
As parents, we should devote some of our energies to taking our kids into nature.
作为家长,我们应该多花点精力带孩子们接触大自然.
This could yet be our greatest cause.
这仍然是我们最大的目标.
(此处的“cause”应作“目标、理想”解释,而不是“原因、缘故”的意思,否则句子不能理解)
以上是鄙人愚见,请指教
英语翻译是一篇文章里的,文章主要讲小孩应该多去户外而不是整天待在"sea fo technology".句子是Kids
英语翻译文章主要是讲social media data的优缺点当其用在科学研究中的时候.在优点部分里主要是说social
英语翻译只要与材料科学有关的英文多可以(是文章而不是书),只要一篇
我们整天待在飞机里、英语翻译,
英语翻译是在一篇讲运动的重要性的文章里,最后一句话:It's never too late to start a fit
英语翻译以下就是要翻译的文章,谁能帮帮小弟~well,我最喜欢的城市是Beihai,在中文里,Hai就是SEA,顾名思意
有一篇《读者》里的文章,是讲一个男孩暑假去澳洲一个他爸爸的朋友家,爸爸的朋友告诉他他们是平等的
《读者》上一篇文章这篇文章我已经找了好长时间了,主要讲的是一位父亲写给自己在大学里女儿的信,内容是让她洁身自好,记住不要
填词,要用t开头哦,是在一篇文章里的,文章的大概内容是:
英语翻译文章主要是讲social media data的优缺点当其用在科学研究中的时候.讲缺点的时候有这样一句话:We
帮我写一篇文章主要是辅导性质的,怎样去写.
英语翻译这是关于在南极旅行的一篇文章!