作业帮 > 语文 > 作业

苏轼 有美堂暴雨翻译

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 14:45:51
苏轼 有美堂暴雨翻译
苏轼 有美堂暴雨翻译
有美堂暴雨①
苏轼
游人脚底一声雷,
满座顽云拨不开.②
天外黑风吹海立,
浙东飞雨过江来.
十分潋滟金尊凸,③
千杖敲铿羯鼓催.④
唤起谪仙泉洒面,⑤
倒倾鲛室泻琼瑰.⑥
【作者】
1037-1101,字子瞻,眉山(今属四川)人.嘉佑二午(1057)进士,任福昌县
主簿、大理评事、签书凤翔府节度判官,召直史馆.神宗元丰二年(1079)知湖
州时,以讪谤系御史台狱,三年贬黄州团练使,筑室于东坡,自号东坡居士.
后量移诸州.哲宗元佑元年(1086)还朝,为中书舍人,翰林学士.知制诰.九
年,又被劾奏讥斥先朝,远贬惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北归,卒
于常州.著有《东坡全集》一百十五卷,今存.
【注释】
①有美堂:嘉佑二年(1057),梅挚出知杭州,仁宗皇帝亲自赋诗送行,中有
“地有吴山美,东南第一州”之句.梅到杭州后,就在吴山顶上建有美堂以见
荣宠.欧阳修曾为他作《有美堂记》.②顽云:犹浓云.③潋滟(音敛艳):
水波相连貌.凸:高出.④敲铿:啄木鸟啄木声,这里借指打鼓声.羯(音
竭)鼓:羯族传入的一种鼓.⑤谪仙:被贬谪下凡的仙人,指李白.贺知章
曾赞美他为谪仙人.唐玄宗曾谱新曲,召李白作词.白已醉,以水洒面,使之
清醒后,即时写了多篇.⑦鲛室:神话中海中鲛人所居之处,这里指海.琼
瑰:玉石.
【品评】
此诗通首描写暴雨,而前半篇与后半篇用的是两种手法.用传统的术语来
说,是前赋后比.它首联非常特征地写出了雨前一刹那的气氛.在拨不开的浓
云堆积低空的时候,一声炸雷从云中钻出来了,预示暴两即将来临.次联,三
句是想象,四句是亲见.杜甫《朝献太清宫赋》有云:“九天之云下垂,四海
之水旨立.”苏轼在此时不能不想到他敬爱的前辈所创造的这联惊人奇句,而
随风而至的雨却已从东飞来,自然凑泊.在诗的后半,作者接连用了几个比喻
来形容这场暴雨.一写雨势之来,竟如金杯中斟满的酒高出了杯面,二写雨声
之急,竟如羯鼓被千枝鼓杖赶着打击,充满敲铿之声.也评苏轼当时正在有美
堂中宴饮,筵中有鼓乐,所以见景生情,因近取譬.但诗人飞腾的想象并没有
到此为止,他忽然想到他的另一位敬爱的前辈李白的故事.这一场暴雨也许是
老天爷为了使醉中的李白迅速醒来,好写出许多气势如翻江倒海的诗篇,所以
特地将雨洒在他的脸上吧.从而充分地表达了他的内心活动.
暴雨是谁都经历过的,但只有诗人,才能够将生活中这种常见的、但又是
稍纵即逝的景物赋与永恒的意义,从而显示了它的美.但必须注意的还在于苏
轼写的是一座近海城市山上看到的暴雨,而不是在什么别的地方看到的;同时,
他写的是一位诗人特有的想象和感受,而不是别人的想象和感受.