The girl from Ipanema葡萄牙语(原版)歌词大意
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/18 04:14:30
The girl from Ipanema葡萄牙语(原版)歌词大意
请注意哦,我要寻找的是原版的(也就是葡萄牙语版的)歌词,然后翻译成中文的意思.不是葡萄牙语歌词,也不是英文版翻译成中文的“歌词大意”……请不要拿英文版的中文大意来忽悠哦(那个版本的我也看得懂),因为我知道英文的歌词是后来填词的人重新填的,和葡萄牙语的含义是不一样的.
请注意哦,我要寻找的是原版的(也就是葡萄牙语版的)歌词,然后翻译成中文的意思.不是葡萄牙语歌词,也不是英文版翻译成中文的“歌词大意”……请不要拿英文版的中文大意来忽悠哦(那个版本的我也看得懂),因为我知道英文的歌词是后来填词的人重新填的,和葡萄牙语的含义是不一样的.
The Girl from Ipanema
Olha que coisa mais linda
mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
num doce balanço,caminho do mar...
Moça do corpo dourado,do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que un poema
é a coisa mais linda
que eu já vi passar...
Ah!Porque estou tão sozinho
Ah!Porque tudo é tão triste
Ah!A beleza que existe
A beleza que não é só minha
que também passa sozinha
Ah!Se ela soubesse
que quando ela passa
o mundo sorrindo
se enche de graça
e fica mais lindo
por causa do amor
por causa do amor
por causa do amor
歌词大意:
看多么美丽的东西
多么优雅
是那个女孩
来过又离去吗?
伴随着优美的舞蹈,朝着大海的方向而去
金色女孩
来自依帕内玛的太阳
她的舞蹈胜过一首诗歌
她是我路过看见的最美好的东西
啊,为什么我如此孤单?
啊,为什么一切又如此悲伤?
啊,美好的东西仍在
美好的东西不是属于我一个人的
美好的东西也会孤单地离去
啊,如果她知道
当她路过时
全世界都会充满欢乐
也会变得更加美丽
因为爱
因为爱
因为爱
PS:对不起啊,水平实在有限,翻译得不好,献丑了.改天我找我的好朋友,她是一个葡萄牙语达人,让她再帮你翻译一下吧,到时候我会在百度上给你留言的.
附:这首歌的英文介绍.
"The Girl from Ipanema" ("Garota de Ipanema") is a well known bossa nova song,a worldwide hit in the mid-1960s that won a Grammy for Record of the Year in 1965.It was written in 1962,with music by Antonio Carlos Jobim and Portuguese lyrics by Vinicius de Moraes with English lyrics written later by Norman Gimbel.It was also famously sung and played by Jobim in 1965 on The Andy Williams Show.
The first commercial recording was in 1962,by Pery Ribeiro.The version performed by Astrud Gilberto,along with João Gilberto and Stan Getz,from the 1964 album Getz/Gilberto,became an international hit,reaching #5 in the United States,#29 in the UK,and charting highly throughout the world.Numerous recordings have been used in movies,sometimes as an elevator music cliché (for example,near the end of The Blues Brothers).
Olha que coisa mais linda
mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
num doce balanço,caminho do mar...
Moça do corpo dourado,do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que un poema
é a coisa mais linda
que eu já vi passar...
Ah!Porque estou tão sozinho
Ah!Porque tudo é tão triste
Ah!A beleza que existe
A beleza que não é só minha
que também passa sozinha
Ah!Se ela soubesse
que quando ela passa
o mundo sorrindo
se enche de graça
e fica mais lindo
por causa do amor
por causa do amor
por causa do amor
歌词大意:
看多么美丽的东西
多么优雅
是那个女孩
来过又离去吗?
伴随着优美的舞蹈,朝着大海的方向而去
金色女孩
来自依帕内玛的太阳
她的舞蹈胜过一首诗歌
她是我路过看见的最美好的东西
啊,为什么我如此孤单?
啊,为什么一切又如此悲伤?
啊,美好的东西仍在
美好的东西不是属于我一个人的
美好的东西也会孤单地离去
啊,如果她知道
当她路过时
全世界都会充满欢乐
也会变得更加美丽
因为爱
因为爱
因为爱
PS:对不起啊,水平实在有限,翻译得不好,献丑了.改天我找我的好朋友,她是一个葡萄牙语达人,让她再帮你翻译一下吧,到时候我会在百度上给你留言的.
附:这首歌的英文介绍.
"The Girl from Ipanema" ("Garota de Ipanema") is a well known bossa nova song,a worldwide hit in the mid-1960s that won a Grammy for Record of the Year in 1965.It was written in 1962,with music by Antonio Carlos Jobim and Portuguese lyrics by Vinicius de Moraes with English lyrics written later by Norman Gimbel.It was also famously sung and played by Jobim in 1965 on The Andy Williams Show.
The first commercial recording was in 1962,by Pery Ribeiro.The version performed by Astrud Gilberto,along with João Gilberto and Stan Getz,from the 1964 album Getz/Gilberto,became an international hit,reaching #5 in the United States,#29 in the UK,and charting highly throughout the world.Numerous recordings have been used in movies,sometimes as an elevator music cliché (for example,near the end of The Blues Brothers).
The girl from Ipanema葡萄牙语(原版)歌词大意
the girl from ipanema 歌词
The Girl From Yesterday 歌词
i'm the girl from 东北 歌词
i am the girl from 东北歌词
The Girl From Yesterday(歌词英译中)
the promise 求歌词大意
rember the name歌词大意
over the clouds歌词大意
舞动精灵 for away from home 歌词大意
求Krypteria的The Promise歌词大意
this is the life 歌词大意.