作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译主要方式可分为:1.国际金融机构贷款.指世界银行和亚洲开发银行等国际金融机构提供优惠贷款,可用于能源交通和环保等

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/18 23:11:53
英语翻译
主要方式可分为:
1.国际金融机构贷款.
指世界银行和亚洲开发银行等国际金融机构提供优惠贷款,可用于能源交通和环保等非盈利手段事业项目(适用于大额融资,设备采购,但利息率优势不是很明显)
2.利用国外政府贷款.
一国政府利用财政资金向另一国政府利用财政资金向另一国提供提供具有双边经济援助性质的长期低息贷款(利息率极低,例如北欧投资银行,年利率等于伦敦同业拆放率+0.65%,但一般以答应某国条件为前提,比如丹麦政府为任何使用丹麦风电设备的客户提供贷款)
中国的风电融资策略
确定新时期下公司的定位和市场策略
CDM是一种发达国家和缔约方之间双赢的碳减排合作机制
对于风力发电而言,申请cdm项目,能以风电少于火电的产生的二氧化碳排放量获得发达国家提供的没有还贷负担的额外资金.
英语翻译主要方式可分为:1.国际金融机构贷款.指世界银行和亚洲开发银行等国际金融机构提供优惠贷款,可用于能源交通和环保等
我说楼主啊,你如果是求职用的,那么通过这种方式寻求译文是很危险的,因为百度的英文翻译水平很低,这都是机器翻译的,用在求职上肯定会出问题.我大概看了一下,你的十几段文字的译文都不能用,其中99%是机器翻译的,只是词汇的杂乱堆砌,或在机器翻译的基础上稍作调整,错误很多;只有个别手工翻译的,表达还不好.就拿你这篇文章的第一段为例,正确的译文应该是这样的:
1.国际金融机构贷款.
指世界银行和亚洲开发银行等国际金融机构提供优惠贷款,可用于能源交通和环保等非盈利手段事业项目(适用于大额融资,设备采购,但利息率优势不是很明显)
1.Finaced by international banks and funds
Loans on prefereantial terms that is provided by some global financers like World Bank and Asian Development Bank for major non-profit projects in the areas of energy,transportation and environment.(appropriate for large amount of financing and equipment purchasing without appareantly advantageous interest rate)
看看机器翻译的,千篇一律的开头,还是错误的.