英语翻译1、殆为此也.“为”是理解为“因为”好还是“是”好?为什么?两者似乎都很通顺.2、欲以究天人之际.“以”是翻译成
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 01:16:39
英语翻译
1、殆为此也.“为”是理解为“因为”好还是“是”好?为什么?两者似乎都很通顺.2、欲以究天人之际.“以”是翻译成“凭借”好还是“来”好?为什么?3、仆诚以著此书.“诚”是“果真,确实”好还是“真的,真诚的”好?“以”是“来”好还是“凭借”好?为什么?该怎么理解?(理解请一字一字通顺翻译,把省略的部分加上) 4、虽万被戮.“戮”在课本里是“侮辱”.可句子里翻译是“杀戮”.二者有根本区别.是何者?为何?
1、殆为此也.“为”是理解为“因为”好还是“是”好?为什么?两者似乎都很通顺.2、欲以究天人之际.“以”是翻译成“凭借”好还是“来”好?为什么?3、仆诚以著此书.“诚”是“果真,确实”好还是“真的,真诚的”好?“以”是“来”好还是“凭借”好?为什么?该怎么理解?(理解请一字一字通顺翻译,把省略的部分加上) 4、虽万被戮.“戮”在课本里是“侮辱”.可句子里翻译是“杀戮”.二者有根本区别.是何者?为何?
1. 殆 翻译成“是……的原因”, 因为后面的为字有因为的意思.
2. 以 翻译成“凭借”,本句中以字充当结构副词,后面省略了一个之字,应该是“欲以之究天人之际”.
3. 诚 翻译成“实在,确实”,以 翻译成“凭借”,完整句子是“仆诚以之著此书”,意译过来就是“我确实凭借着这经历创作了这本书”.
4. 戮 确实是侮辱的意思,但是翻译文言文不能太过直译,需要用意译来翻译,这句话的翻译应该是“即使 千万次的被杀戮”,明显用侮辱体现不了作者要表达的感情,同时也体现了一个程度的大小,作者在此时已经被侮辱过,仅仅是还没被杀戮掉,所以应该翻译成“杀戮”,但是碰到问单个的字词的翻译题时,建议你写“侮辱” 才能得分哟!~
再问: 非常感谢!老师 的语文功底很深厚呢,解决了我的问题!>3
2. 以 翻译成“凭借”,本句中以字充当结构副词,后面省略了一个之字,应该是“欲以之究天人之际”.
3. 诚 翻译成“实在,确实”,以 翻译成“凭借”,完整句子是“仆诚以之著此书”,意译过来就是“我确实凭借着这经历创作了这本书”.
4. 戮 确实是侮辱的意思,但是翻译文言文不能太过直译,需要用意译来翻译,这句话的翻译应该是“即使 千万次的被杀戮”,明显用侮辱体现不了作者要表达的感情,同时也体现了一个程度的大小,作者在此时已经被侮辱过,仅仅是还没被杀戮掉,所以应该翻译成“杀戮”,但是碰到问单个的字词的翻译题时,建议你写“侮辱” 才能得分哟!~
再问: 非常感谢!老师 的语文功底很深厚呢,解决了我的问题!>3
英语翻译1、殆为此也.“为”是理解为“因为”好还是“是”好?为什么?两者似乎都很通顺.2、欲以究天人之际.“以”是翻译成
英语翻译这里是英文歌词不过啊千万别翻译成那种机械式的不通顺的类型最好还是比较优美的翻得好追加30分
英语翻译自从北京申办奥运会成功一来,我都以自己是个中国人为傲,我对此次奥运会期盼不以,我希望自己也能为此尽一分力量,我爱
英语翻译翻译成英文;1该肇事者态度冷漠嚣张:大喊:我爸爸是李刚!2不能以因为父母是高干就自己胡做非为、抗拒法律的制裁!
高中以正能量为征文 是议论文好还是叙事呢
英语翻译是翻译成妊娠状况还是怀孕状况,还是其它什么比较好呢?
下列各项中翻译不恰当的一项是:() A.亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。
英语翻译翻译成:你认为club 怎么样?为什么不翻译成:你认识club做什么?因为特殊疑问次是what,不是how 为什
friends是翻译成老友记好?还是六人行?
英语翻译As a man sows,so he shall reap.是翻译成种瓜得瓜,种豆得豆好还是一分耕耘一分收获好
有谁能帮我选一下.是用“任从人笑作书癫”做以读书为话题的作文题目好.还是“好得辛勤谩读书”好.
报任安书中“亦欲以究天人之际”后8句