作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我国老龄化进程不断加快,老年人犯罪日益成为社会的主要问题.老年人由于自身各种因素的限制,属于死刑适用对象中的特殊

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/20 12:21:18
英语翻译
我国老龄化进程不断加快,老年人犯罪日益成为社会的主要问题.老年人由于自身各种因素的限制,属于死刑适用对象中的特殊主体.中国从古至今以及外国立法中对老年人死刑以及刑事责任问题都有规定,《中华人民共和国刑法修正案(八)》于2011年2月25日经十一届全国人大常委会第十九次会议表决通过,并于2011年5月1日生效.此次修订对老年人适用死刑问题有了新的突破,此规定的出台填补了我国关于老年人从宽处罚的立法空白,同时也严格限制了对七十五周岁以上老年人的死刑适用条件.这条规定对老年人死刑适用问题有重要影响.国内外刑事立法和理论往往对未成年人和孕妇适用死刑问题关注较多,对老年人适用死刑的规定涉及较少.老年人如何适用死刑不仅是一个重要的理论问题,更是一个重大的实践课题,本文拟以刑法修正案(八)的出台为引子,对老年人如何适用死刑问题做一次深入考察和思考.我国《刑法修正案八》增加对于老年人死刑的免除条款,足以见得社会以及国家对于老年人的重视.在对老年人犯罪适用刑罚的时候,在综合考虑老年人自身的犯罪原因、特征、刑事责任能力、国际社会的通行做法、刑罚的目的、刑事政策的作用以及社会反映等诸多因素的同时,通过梳理从1979年至今我国控制死刑的发展脉络,结合我国对于死刑制度在罪名的减少以及死刑适用的限制,分析老年人犯罪的现状、人口比例、适用死刑等问题,并提出对老年人严格死刑适用的建议和对策,可以为我国刑法控制死刑增添力量.
英语翻译我国老龄化进程不断加快,老年人犯罪日益成为社会的主要问题.老年人由于自身各种因素的限制,属于死刑适用对象中的特殊
Our aging process is accelerated ceaselessly,the elderly crime is increasingly becoming a major societal problems..Older people because of their various limiting factors,which belongs to the application of death penalty in the object of special subject.China since ancient times and the foreign legislation of death penalty and the criminal liability for the elderly are stated," PRC Criminal Law Amendment ( eight)" in 2011February 25,the eleven meeting of the nineteenth NPC Standing Committee voted through,and went into effect in May 1,2011.The revision of older people to apply the death penalty problem to have new breakthrough,the provisions of the introduction of fill our country on older lenient punishment legislation blank,but also strictly limit for more than seventy-five years of older terms for death penalty.This provision for the elderly has important influence on the application of death penalty.Domestic and foreign criminal legislation and theory often to minors and maternal death penalty problem people pay more attention to the elderly,the death penalty provisions involving less.Older people how to apply the death penalty is not only an important theoretical problem,but also a significant practice topic,this article is intended to criminal law amendment ( eight) for the introduction of introduction,how to apply the death penalty for older people to do a thorough investigation and thinking.China's" criminal law amendment eight" increase for the elderly death exemption clause,enough to see the social and national attention for elderly people.In the elderly crime punishment when,in consideration of the elderly themselves,characteristics,causes of crime criminal responsibility,international practice,the purpose of punishment,the criminal policy and the role of social reflection factors at the same time,through combing from 1979 up to now our control death penalty development,combine me on the death penalty system in crime reduction as well as the death penalty applicable limits,analyzing the elderly crime present situation,the proportion of the population,to apply the death penalty and other issues,and put forward for the elderly strict death penalty applicable suggestions and Countermeasures for China's criminal law,can add strength to control death penalty.
无语了,我百度的
英语翻译我国老龄化进程不断加快,老年人犯罪日益成为社会的主要问题.老年人由于自身各种因素的限制,属于死刑适用对象中的特殊 英语翻译摘 要:中国已正式步入老龄化社会,老年人问题、老年人养老成为社会普遍的话题,未富先老已经成为我国的基本国情.然而 英语翻译随着人口老龄化程度的不断提高,我国已进入老龄化社会,养老问题日益突出.家庭的养老功能不断弱化,机构养老成为越来越 英语翻译死刑的产生、发展及现状世界范围内死刑的存废观 死刑存在价值及局限性限制死刑的适用对象完善死刑复核条件 英语翻译随着人口老龄化的发展,老年人的生活状况也越来越受到人们的关注,老年人的生活质量直接影响到家庭和睦与社会稳定,社区 英语翻译死刑复核程序作为我国刑事诉讼中的一种特殊审判程序,具有适用对象专门性、适用主体专属性、程序启动自动性、裁判结果终 中国社会老龄化问题人口老龄化,势必为家庭社会和国家以及老年人自身带来一系列新问题.可能有哪些问题?我们应该怎么解决问题大 中文翻译英语随着我国进入老龄化社会,老年群体所占有的人口比例也越来越高,这就引发了一系列的老年问题.老年人的生活状况需要 我国城市化进程日益加快的主要原因是 英语翻译我国对外贸易中的反倾销问题研究随着国际市场竞争的日益激烈和不断升级,反倾销逐渐演变成为许多国家进行贸易保护的手段 英语翻译摘要在人口老龄化日益加剧的今天,养老问题越来越成为全球共同关注的问题,我国也自88年正式步入老龄化国家的阵营,成 英语翻译随着现代经济快速发展,全球经济一体化进程的不断加快,内部控制逐渐成为各国企业和会计学家非常关注的重要问题.近些年