nous le voyons bien?还是nous en voyons bien?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/01 02:29:29
nous le voyons bien?还是nous en voyons bien?
vous etes satisfaits,nous___voyons bien.
填en 还是 le?,说是中性代词,代替前面那句话 我能理解.
但en怎么就不行了呢?en也是有指代性的啊.比如说.,j'en vois bien / .,j'en suis sur
这道题为什么不能选en
..
vous etes satisfaits,nous___voyons bien.
填en 还是 le?,说是中性代词,代替前面那句话 我能理解.
但en怎么就不行了呢?en也是有指代性的啊.比如说.,j'en vois bien / .,j'en suis sur
这道题为什么不能选en
..
le是中性代词,而en是副代词.En的基本用法是代替"de + 名词",可以代替人或物,放在相关动词前.而看例句中,并没有“de+名词”这一情况出现,所以不能用en来在后面的句子中作代词.en的用法具体可以分以下五种情况:
1.代替不定冠词复数/部分冠词+名词,作直接宾语.
-Tu prends des légumes?
-Oui,j'en prends.
-Avez-vous des frères?
-Oui,j'en ai.
Ils se plaignent du manque d'espace.
Ils s'en plaignent.
2.代替数词或数量副词后面的名词或"de+名词",作宾语或数量副词的补语.
-Combien de montres as-tu achetés?
-J'en ai pris une.
-A-t-il des enfants?
-Oui,il en trois.
-Est-ce qu'il y a assez de pain?
-Oui,il y en a beaucoup.
3.代替形容词后面的"de+名词/动词不定式",作形容词补语.
-Êtes-vous contents de ce voyage?
-Oui,nous en sommes très contents.
-Nous avons été ravis de vous revoir.
-Nous en avons été ravis.
4.代替动词后名的"de+名词",作间接宾语或状语.
-Il parle de son travail?
-Oui,il en parle tout le temps.
-Ils s'occupent de ce projet?
-Oui,ils s'en occupent.
5.代替介词引导的地点状语.
-Elle est parie en Espagne?
-Elle en est revenue!
Attention!
1.在否定句中,ne...pas放在"en+动词"的两边.
-Tu ne prends pas de café?
-Non.je n'en veux pas.
-Y a-t-il encore du pain?
-Non,il n'y en a pas beaucoup.
2.不要将副代词en与介词en混淆,它们的语法功能不一样.
3.在上述3,4两种情况中,如果名词是人,就不能用en来代替,而应用重读人称代词.
Les professeurs sont fiers des étudiants.
Les professeurs sont fiers d'eux.
-De qui parlez-vous?Toujours de Marc?
-Oui.nous parlons toujours de lui.
中性代词le 可用作中性代词,是第三人称单数,它无性,数的变化.
1、用作直接宾语,可代替一个句子:
Vous êtes triste,je le vois.您很难过,我看得出来.
Il est malade,je le sais.他病了,我知道.
Il est plus malin qu’on le croit.他比人们所认为的更狡猾.
2、用作表语,可代替形容词,分词或不带冠词的名词(如身份,职业),放在系词前:
Médecins,nous le sommes.医生吗,我们是医生.
Professeurs,ils le sont.教师吗,他们是教师.
Ils sont très heureux en Chine,nous le sommes aussi.他们在中国很幸福,我们也很幸福.
J’étais fatigué,mais aujourd’hui je ne le suis plus.昨天我很累,但是今天我不累了.
3、用作宾语,可以代替一个作直接宾语的不定式动词
— Voulez-vous partir?您想走?
— Partez si vous le voulez.如您想走,那就走吧.
1.代替不定冠词复数/部分冠词+名词,作直接宾语.
-Tu prends des légumes?
-Oui,j'en prends.
-Avez-vous des frères?
-Oui,j'en ai.
Ils se plaignent du manque d'espace.
Ils s'en plaignent.
2.代替数词或数量副词后面的名词或"de+名词",作宾语或数量副词的补语.
-Combien de montres as-tu achetés?
-J'en ai pris une.
-A-t-il des enfants?
-Oui,il en trois.
-Est-ce qu'il y a assez de pain?
-Oui,il y en a beaucoup.
3.代替形容词后面的"de+名词/动词不定式",作形容词补语.
-Êtes-vous contents de ce voyage?
-Oui,nous en sommes très contents.
-Nous avons été ravis de vous revoir.
-Nous en avons été ravis.
4.代替动词后名的"de+名词",作间接宾语或状语.
-Il parle de son travail?
-Oui,il en parle tout le temps.
-Ils s'occupent de ce projet?
-Oui,ils s'en occupent.
5.代替介词引导的地点状语.
-Elle est parie en Espagne?
-Elle en est revenue!
Attention!
1.在否定句中,ne...pas放在"en+动词"的两边.
-Tu ne prends pas de café?
-Non.je n'en veux pas.
-Y a-t-il encore du pain?
-Non,il n'y en a pas beaucoup.
2.不要将副代词en与介词en混淆,它们的语法功能不一样.
3.在上述3,4两种情况中,如果名词是人,就不能用en来代替,而应用重读人称代词.
Les professeurs sont fiers des étudiants.
Les professeurs sont fiers d'eux.
-De qui parlez-vous?Toujours de Marc?
-Oui.nous parlons toujours de lui.
中性代词le 可用作中性代词,是第三人称单数,它无性,数的变化.
1、用作直接宾语,可代替一个句子:
Vous êtes triste,je le vois.您很难过,我看得出来.
Il est malade,je le sais.他病了,我知道.
Il est plus malin qu’on le croit.他比人们所认为的更狡猾.
2、用作表语,可代替形容词,分词或不带冠词的名词(如身份,职业),放在系词前:
Médecins,nous le sommes.医生吗,我们是医生.
Professeurs,ils le sont.教师吗,他们是教师.
Ils sont très heureux en Chine,nous le sommes aussi.他们在中国很幸福,我们也很幸福.
J’étais fatigué,mais aujourd’hui je ne le suis plus.昨天我很累,但是今天我不累了.
3、用作宾语,可以代替一个作直接宾语的不定式动词
— Voulez-vous partir?您想走?
— Partez si vous le voulez.如您想走,那就走吧.
nous le voyons bien?还是nous en voyons bien?
Maintenant,nous devons chérir le bien-être什么意思
le directeur nous a recus/recu en personne.
bien le bonjour是什么意思
Le miel nous
法语介词:Nous nous somme promenés_______ forêt A en B dans le 并解
nous sommes en pleine forme
En plus de vous et avec vous je n'ai pas le désir bien
Nous adorons (le) cafe,Tu nous fais (un) cafe?
Imagine le jour ou nous halons nous voire 求译
法语问题:今天是星期二,这句应该怎么表达比较好?nous sommes en mardi还是nous sommes ma
nous sommes (en) novembre 为什么填en,我填le冠词不行吗?日期前加冠词啊