英语翻译可不可以顺嘴点,我能翻译成这样,不顺嘴。
英语翻译可不可以顺嘴点,我能翻译成这样,不顺嘴。
英语翻译这是我求职信的结尾,如果翻译成“感谢您的考虑”,不顺嘴,不地道了.该怎么翻译呢?意思对就行,不用刻意直译.
理智战胜情感 翻译成英语 顺嘴些
类似于这样的句子叫什么句子?:就这样 不哭不笑 不吵不闹 不炫耀 特别顺嘴
英语翻译不知道可不可以翻译成‘全心全意’
能不能用sh开头起一个顺嘴的英文名,不要很俗,音标和汉语谐音都要写出来!回头再给悬赏
“来看看你了,同学.这样叫你不知道可不可以”帮我翻译成广东话
英语翻译可不可以翻译成我看见了
swing 可不可以翻译成动词“荡秋千”.I can swing.可不可以翻译成“我能荡秋千”
英语翻译可不可以翻译成 Tom runs faster than Lili runs 我是想问可不可以这样翻译
英语翻译可不可以翻译成不离不弃?
我姓孟 要上大学了英语系 帮忙起一个好听 顺嘴 尽量用的人少的英文名