最近看了一部美剧,上面把you've got you head up your ass翻译成“你个二百五”,这样翻译有什
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/30 14:26:49
最近看了一部美剧,上面把you've got you head up your ass翻译成“你个二百五”,这样翻译有什么根据或是典故吗?还是只是意思差不多?
head up your ass:美俚语.
1.The condition of being absolutely oblivious to surroundings不问世事的
2.Acting like an asshole蠢驴般的
例句
1.You didn't know the pope died?You have your head up your ass,dude.你不知道教皇死了?你可够消息封闭的,老兄.
2.You told everyone you had sex with my mom?!You have your head up your ass,dude.你把和我妈做爱的事对谁都说了?你可真是头蠢驴,伙计.
1.The condition of being absolutely oblivious to surroundings不问世事的
2.Acting like an asshole蠢驴般的
例句
1.You didn't know the pope died?You have your head up your ass,dude.你不知道教皇死了?你可够消息封闭的,老兄.
2.You told everyone you had sex with my mom?!You have your head up your ass,dude.你把和我妈做爱的事对谁都说了?你可真是头蠢驴,伙计.
最近看了一部美剧,上面把you've got you head up your ass翻译成“你个二百五”,这样翻译有什
you got your head up your ass
请问 you've got rocks in your head
英语翻译You've got this new head filled up with smoke I've got m
Hold your head up because you have every right to翻译成中文
You've got your lion.
You've got the sweetest ass in the world
I’ve got eyes on you 翻译成中文是什么?
英语翻译翻译 you know why you got your ass handed over by Linda?
head up your ass 什么意思?
英语翻译我看一部美剧中将 you didn't see nothing 翻译成你什么都没看见,为什么是这个意思?他的上一
fuck your ass ,you