作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译这是逮捕俄罗斯驻美间谍的新闻当中的一段话,看得模模糊糊的呢,Metsos was the 11th suspec

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/17 11:06:34
英语翻译
这是逮捕俄罗斯驻美间谍的新闻当中的一段话,看得模模糊糊的呢,
Metsos was the 11th suspect named after U.S.authorities announced the arrests of 10 people accused of carrying out long-term,deep-cover assignments in the United States for the Russian foreign intelligence service,the SVR.
Mersos是第11个嫌疑犯,named after 美国当局公布了那10名被捕的被指控者of carrying out long-term,潜伏在美国for the Russian foreign intelligence service,the SVR.
以上就是我无法理解的词组,还望高手帮我理清思路.
英语翻译这是逮捕俄罗斯驻美间谍的新闻当中的一段话,看得模模糊糊的呢,Metsos was the 11th suspec
named after本身可以组成一个短语,意思是“以……命名”.但是,这里不是这个意思.这里name和after是分开的两个词,不是一个短语.
name:作为动词命名,公开姓名.这里是公开姓名的意思.
after:引导从句.这里的意思是说:在美国当局公布了那10名被捕的被指控者之后,又公布了第11个个嫌疑犯的姓名.
accused of 被以……罪名指控,of后面是罪名.
carrying out 从事
long-term 长期
for the Russian foreign intelligence service,the SVR.为俄国外国情报机构服务,该机构俄文缩写SVR.
intelligence:情报(这里不是智力的意思)
service:服务,也可以指一个提供服务的机构.比如US secret service美国秘密情报组织,该组织负责总统安全.
所以连起来的意思是,
美国政府公布了10名被捕人员.这些人员被控为俄国情报组织SVR服务,意图在美国长期潜伏.在此之后,当局又公布了第11名俄国特工的姓名,Metsos.