英语翻译这首诗出自诗人的《主要用苏格兰方言写的诗集》,是诗集中流传最广的一首诗.诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 01:53:45
英语翻译
这首诗出自诗人的《主要用苏格兰方言写的诗集》,是诗集中流传最广的一首诗.诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩.诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心.诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰,一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情.在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表,而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵.诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈.那是种怎样的爱呀!——要一直爱到海枯石烂.这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰.山无陵,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝.”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:“执子之手,与子偕老.”何等的坚决和悠长!爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果.但是,此时的诗人已经是囊中羞涩,诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去.但诗人坚信:这样的离别只是暂别,自己一定会回来的.这首诗是诗人的代表作,它开了英国浪漫主义诗歌的先河,对济慈、拜伦等人有很大的影响.诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心,也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典.诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力,读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动,一种原始的生命之流在流淌.另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度.
这首诗出自诗人的《主要用苏格兰方言写的诗集》,是诗集中流传最广的一首诗.诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩.诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心.诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰,一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情.在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表,而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵.诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈.那是种怎样的爱呀!——要一直爱到海枯石烂.这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰.山无陵,江水为竭,冬雷阵阵,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝.”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:“执子之手,与子偕老.”何等的坚决和悠长!爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果.但是,此时的诗人已经是囊中羞涩,诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去.但诗人坚信:这样的离别只是暂别,自己一定会回来的.这首诗是诗人的代表作,它开了英国浪漫主义诗歌的先河,对济慈、拜伦等人有很大的影响.诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心,也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典.诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力,读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动,一种原始的生命之流在流淌.另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度.
A Red,Red Rose
by Robert Burns
O my luve is like a red,red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art,my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still ,my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel,my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again,my luve,
Tho'it wre ten thousand mile!
by Robert Burns
O my luve is like a red,red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art,my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still ,my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel,my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again,my luve,
Tho'it wre ten thousand mile!
英语翻译这首诗出自诗人的《主要用苏格兰方言写的诗集》,是诗集中流传最广的一首诗.诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪
美国诗人___是欧美自由诗的创始人,____是他的主要诗集
《春水》是冰心的第---部诗集,诗集收入诗人------至------所写的小诗----首.
《繁星》是冰心的第---部诗集,诗集收入诗人------至------所写的小诗.
德国诗人海涅的诗《乘着歌声的翅膀》是选自他的那部诗集?
繁星是冰心的第一部诗集诗集收入诗人什么至什么所写小诗几首最初发于北京的什么
繁星是冰心的第几部诗集?诗集收入诗人什么至什么?所写小诗多少首?最初发于北京的什么?
谢婉莹,她的诗集( )和( )是受印度诗人( )影响而创作的.
诗人胡适的什么是中国新诗的第一部诗集?
《流沙河诗集》里诗人说的理想的内涵是什么?
这首诗出自泰戈尔的哪本诗集?
鲁迅的散文诗集是 ( )