英语翻译可不可以翻译成:They look at happy .加了个at算不算错啊?为什么错?
英语翻译可不可以翻译成:They look at happy .加了个at算不算错啊?为什么错?
have a look at 可不可以加 地点
JUST是介词吗?EG.They just looking at the post.JUST后的LOOK加了ING,是不
Look at these c_____ ,how happy they are.
英语翻译可不可以翻译成 你喜欢工作很辛苦吗 呢那可不可以这样翻译这样翻译算不算错 这样理解也没有错吧、、因为是在跟一个服
为什么look at sth不能用look sth at
他们看起来很开心They look very happy为什么不加are
英语翻译不知道可不可以翻译成‘全心全意’
They () very happy. A. look B.look at C. look like D. is loo
She look after David at home.请翻译成汉语,为什么after.为什么不用at,for,或in
英语翻译可不可以翻译成我看见了
They _ very happy A look at B look C are looking D looking 为