作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.Give me the strength lightly to bear my joys and sorro

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/03 19:15:46
英语翻译
1.Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
赐我力量让我能轻松地承受快乐与悲伤.
2.Let me have he freedom gladly to lose my all.
这句话我的翻译是:让我拥有自由(让我能)愉快地失去我的一切.
它的翻译是:让我愉快地失去我的一切的自由.修译版的是:让我愉快地用凡世的自由换取.
它的翻译和修译都是失去自由.
这句话不应该是“让我 拥有自由 (让我能)愉快地失去我的一切”么?
1.重点为什么不是拥有自由?
2.第1.2句话句式一样,为什么第2句话不是顺译?
英语翻译1.Give me the strength lightly to bear my joys and sorro
副词的位置不同,修饰的对象也不同.
1. Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows. 此句中lightly修饰give,因此翻译应为
轻松地赐我力量让我能承受快乐与悲伤.
Give me the strength to lightly bear my joys and sorrows. 此句中lightly修饰bear,因此翻译为
赐我力量让我能轻松地承受快乐与悲伤.
2.Let me have he freedom gladly to lose my all. 此句中gladly修饰have,因此翻译应为
让我愉快地拥有自由(以便)失去我的一切.
Let me have he freedom to gladly lose my all. 此句中gladly修饰lose,因此翻译应为
让我拥有自由 (以便能)愉快地失去我的一切.