英语翻译诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)London,my
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/22 16:40:59
英语翻译
诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)
London,my beautiful,
It is not the sunset,
nor the pale green sky.
Simmering through the curtain,
Of the silver birch,
Nor the quietness.
It is not the spotting,
Of little birds,
Upon the lawn,
Nor the darkness,
Stealing over things,
That moves me.
But as the moon creeps slowly,
Over the treetops,
Among the stars,
I think of her,
and the glow her passing,
Sheds unmen.
London,my beautiful,
I will climb,
Into the branches,
To the moonlit treetops,
That my blood may be cooled,
By the wind.
不要用翻译器啊~不过,这个翻译倒是很有喜剧效果……
诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)
London,my beautiful,
It is not the sunset,
nor the pale green sky.
Simmering through the curtain,
Of the silver birch,
Nor the quietness.
It is not the spotting,
Of little birds,
Upon the lawn,
Nor the darkness,
Stealing over things,
That moves me.
But as the moon creeps slowly,
Over the treetops,
Among the stars,
I think of her,
and the glow her passing,
Sheds unmen.
London,my beautiful,
I will climb,
Into the branches,
To the moonlit treetops,
That my blood may be cooled,
By the wind.
不要用翻译器啊~不过,这个翻译倒是很有喜剧效果……
美丽的伦敦
触动我的
不是你的日落
也不是你暗绿的天空
或透过窗帘望见的银色白桦
也不是你的安静
不是小鸟轻啄草地
也不是暗夜遮蔽万物
但是当月色悄悄漫过树梢
当群星闪耀
我想着她
以及她的光辉
洒在神灵身上
美丽的伦敦
我要爬上枝头
到那洒满月光的树梢
让我的热血被风抚凉
触动我的
不是你的日落
也不是你暗绿的天空
或透过窗帘望见的银色白桦
也不是你的安静
不是小鸟轻啄草地
也不是暗夜遮蔽万物
但是当月色悄悄漫过树梢
当群星闪耀
我想着她
以及她的光辉
洒在神灵身上
美丽的伦敦
我要爬上枝头
到那洒满月光的树梢
让我的热血被风抚凉
英语翻译诗歌如下:(不知道是哪个BT写的,太意识流了,根本读不懂,读懂了也翻译不好,没有那个细胞啊~)London,my
英语翻译我觉得自己有个最大的问题.就是不知道怎么能够把内容读懂.本来就有一点点单词不认识,结果翻译就更难了.搞不懂那个顺
英语翻译知道的朋友 帮忙翻译下咯 就是不知道是那个国家的了
太BT了,BT是什么
关于快乐的诗歌我想写一首诗歌,关于快乐的,没有题目我就不知道怎么写诗歌了~
孩子上四年级了,语文成绩不好,怎没办?(平时也看书,就是看的不精,只知道大概意思,阅读理解太差了)
英语翻译感觉唯一能在百度知道上找到的那个翻译太水了
英语翻译最近公司接了个翻译的工作,英中的,领导交给我做,可是自己的英文只停留在读懂的程度,不知道济南有没有好的翻译公司,
“也许是我太天真,根本就不懂得什么是爱。我相信爱情没有永远…”的英文翻译拜托各位了 3Q
英语翻译只需要翻译句子的意思就行了- -||看了一堆都不知道哪个是对的..
英语翻译有没有直译的 从一个一个单词上来理解 为什么明明否定了不好翻译却解释是太糟糕?
玩穿越火线被踢了,说我的打法太BT了,BT是神马意思?