这个怎么翻译,帮我翻译成中文,谢谢了
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 19:15:59
这个怎么翻译,帮我翻译成中文,谢谢了
The movie, directed by James Mangold ("Heavy," "Girl Interrupted") and written by Mangold and Steven Rogers, has some droll scenes after Kate enlists Leopold to appear in a TV commercial for Farmer's Bounty, a low-calorie spread. Leopold's accent and his sincere conviction are perfect, and the spot goes well until he actually tastes the product, and compares it to saddle soap or raw suet: "It's revolting!" Kate tries to calm him: "It's diet. It's supposed to taste awful." One of the reasons the movie works is because we like the goodness of the characters; it's wise, I think, to let Schreiber get over his romantic disappointment as quickly as possible, and become a co-conspirator for love. (Apart from any other reason, Stuart knows that unless Albany returns to 1876 and starts a family, Stuart will never exist.) We know there will be scenes where Kate the practical and cynical girl is swept off her feet by old-fashioned romance, and there are: a candlelit rooftop dinner, and a moment when Leopold tucks her in, she asks him to stay, and he does, in full uniform.
I have here a precautionary message from Will Shank of Toronto, Ontario, who writes that before I review "Kate & Leopold" there are a couple of things I should know: "Prince Leopold, the duke of Albany, was a hemophiliac and, although he has been described as daring and high-spirited, would not have been foolish enough to participate in the dangerous stunts seen in the trailer. He was sickly all his life and his mother, Queen Victoria, expressed surprise that he lived long enough to be married and have a child. Also, Victoria and her children spoke German among themselves, not English. People who knew them related that when they did speak English, it was with a strong German accent." Thanks, Will. The next time I meet James Mangold, I'll ask him why he didn't make "Kate & Leopold" the story of a hemophiliac with a German accent who was afraid to jump off bridges. Sounds like a movie we are all waiting to see.
The movie, directed by James Mangold ("Heavy," "Girl Interrupted") and written by Mangold and Steven Rogers, has some droll scenes after Kate enlists Leopold to appear in a TV commercial for Farmer's Bounty, a low-calorie spread. Leopold's accent and his sincere conviction are perfect, and the spot goes well until he actually tastes the product, and compares it to saddle soap or raw suet: "It's revolting!" Kate tries to calm him: "It's diet. It's supposed to taste awful." One of the reasons the movie works is because we like the goodness of the characters; it's wise, I think, to let Schreiber get over his romantic disappointment as quickly as possible, and become a co-conspirator for love. (Apart from any other reason, Stuart knows that unless Albany returns to 1876 and starts a family, Stuart will never exist.) We know there will be scenes where Kate the practical and cynical girl is swept off her feet by old-fashioned romance, and there are: a candlelit rooftop dinner, and a moment when Leopold tucks her in, she asks him to stay, and he does, in full uniform.
I have here a precautionary message from Will Shank of Toronto, Ontario, who writes that before I review "Kate & Leopold" there are a couple of things I should know: "Prince Leopold, the duke of Albany, was a hemophiliac and, although he has been described as daring and high-spirited, would not have been foolish enough to participate in the dangerous stunts seen in the trailer. He was sickly all his life and his mother, Queen Victoria, expressed surprise that he lived long enough to be married and have a child. Also, Victoria and her children spoke German among themselves, not English. People who knew them related that when they did speak English, it was with a strong German accent." Thanks, Will. The next time I meet James Mangold, I'll ask him why he didn't make "Kate & Leopold" the story of a hemophiliac with a German accent who was afraid to jump off bridges. Sounds like a movie we are all waiting to see.
这部电影,导演杰姆斯·曼高德(“重,“女孩”),由曼戈尔德和史提芬·罗杰斯,有一些滑稽的场面后,凯特报名利奥波德出现在一个电视商业农民的恩赐,低卡路里的蔓延.利奥波德的口音和他的真诚的信念是完美的,和现场顺利直到他实际上口味的产品,并将它和鞍肥皂或生板油:“这是令人厌恶的!”凯特试图安慰他:“它的饮食.它本来的味道可怕.”的原因之一的电影作品是因为我们喜欢善良的人物;这是明智的,我认为,让施雷伯得到了他的浪漫失望尽快,并成为同谋的爱.(除了任何其他原因,斯图尔特知道除非奥尔巴尼回归1876,开始一个家庭,斯图尔特将永远存在.)我们知道会的场景,凯特的实际和玩世不恭的女孩神魂颠倒老式的浪漫,并有一个烛光晚餐:屋顶,和的时候,利奥波德把她的在,她要求他留下来,和他做,完全统一.
我这里有一个预防信息从柄的多伦多,安大略,谁写的,在我回顾“凯特与利奥波德的“我有几件事情要知道:“利奥波德王子,奥尔巴尼公爵,是一位血友病患者,虽然他被称为勇敢和昂扬,也不愚蠢足够的参与危险的特技看到预告片.他体弱多病的所有他的生活和他的母亲,维多利亚女王,表示惊讶的是,他活了足够长的时间去结婚,有一个孩子.同时,维多利亚和她的孩子们在自己不说德语,英语.人知道他们是相关的,当他们说英语,它是带有浓重的德国口音.将.下一次我见到杰姆斯,我就会问他为什么不让凯特和利奥波德”的故事,一个血友病带德国口音谁不敢跳下桥去.听起来像是一个电影,我们都在等着看.
我这里有一个预防信息从柄的多伦多,安大略,谁写的,在我回顾“凯特与利奥波德的“我有几件事情要知道:“利奥波德王子,奥尔巴尼公爵,是一位血友病患者,虽然他被称为勇敢和昂扬,也不愚蠢足够的参与危险的特技看到预告片.他体弱多病的所有他的生活和他的母亲,维多利亚女王,表示惊讶的是,他活了足够长的时间去结婚,有一个孩子.同时,维多利亚和她的孩子们在自己不说德语,英语.人知道他们是相关的,当他们说英语,它是带有浓重的德国口音.将.下一次我见到杰姆斯,我就会问他为什么不让凯特和利奥波德”的故事,一个血友病带德国口音谁不敢跳下桥去.听起来像是一个电影,我们都在等着看.