作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Such an approach was deemed appropriate as the Company i

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/01 03:28:11
英语翻译
Such an approach was deemed appropriate as the Company is projecting material
revenue growth and is projecting significant growth in terms of both revenues and
income going forward,given funding.It also properly considers the immediate-
term,but provides weight to expected longer-term results.主要是第二句的翻译和两个growth和revenue,以及weight的意思,可以意译.提示:是金融财务方面的.期待高手的回复,
material 在此应该不是材料的意思,可能是“具体的、重要的”意思。
英语翻译Such an approach was deemed appropriate as the Company i
这种方式是很恰当的,考虑到公司正规划投入资金,在实质性收益方面取得增长以及在收益和营业额两方面都取得重大突破.(这种方式)既适当地关注到短期的因素,又把重心放到预期的长期回报.
growth和revenue前后意思差别不大,具体material revenue和revenues and income是楼主的专业,provide weight to联系前后应该是把重心放在……的意思